In addition to addressing means of supply, the root causes of conflict must also be addressed. |
Помимо обсуждения источников поставок следует также обсудить коренные причины возникновения конфликтов. |
The Agency should also be encouraged to intensify its efforts aimed at finding ways and means for funding technical assistance through predictable and assured resources. |
Агентству следует также рекомендовать активизировать свои усилия, направленные на изыскание путей и средств финансирования технической помощи за счет предсказуемых и гарантированных ресурсов. |
There has also been an increase in the number of patients suffering from renal insufficiency and patients awaiting dialysis. |
Сюда следует добавить увеличение числа больных, страдающих почечной недостаточностью, и пациентов, ожидающих своей очереди на проведение диализа. |
Tribute should also be paid to the essential role played by donors in the preparation of the elections. |
Следует также отдать должное важной роли доноров в подготовке выборов. |
This achievement should also be viewed within the context of early expectations that were quite minimal. |
Это достижение следует также рассматривать в контексте первоначальных ожиданий, которые были весьма скромными. |
ECOMOG should also compile a statement of its own logistical requirements in order to attract the necessary support from potential donors. |
ЭКОМОГ следует также подготовить заявление с указанием своих собственных материально-технических потребностей, с тем чтобы привлечь необходимую помощь со стороны потенциальных доноров. |
It should also immediately withdraw its unilateral demands, and make an honest and final commitment to facilitate the implementation of the Conakry Peace Plan. |
Ему также следует безотлагательно снять свои односторонние требования и заявить о своей искренней и окончательной готовности содействовать осуществлению Конакрийского мирного плана. |
They should also halt provocative statements, refrain from any military movements that could be construed as threatening and increase transparency in their actions. |
Им также следует положить конец провокационным заявлениям, воздерживаться от любых военных передвижений, которые могли бы восприниматься как угрожающие, и усилить транспарентность своих действий. |
Needless to say, practical steps should also be taken to disengage the military forces on the ground, under effective MONUA verification. |
Разумеется, следует также предпринять практические шаги в направлении разъединения военных сил на местах под эффективным контролем МНООНА. |
It is also recognized that practical considerations of data collection limit the application of the general guidelines. |
Следует признать, что возникающие в ходе сбора данных соображения практического характера также ограничивают применимость общих руководящих принципов. |
Hazards from non-metallic projections should also be considered. |
Опасность разбрасывания неметаллических осколков также следует учитывать. |
Better stability, predictability and transparency was also required in a number of the GSP schemes. |
В ряде схем ВСП следует также повысить степень стабильности, предсказуемости и транспарентности. |
It should be noted that this objective has also been strongly endorsed at a UNOPS senior management retreat held earlier this year. |
Следует отметить, что эта цель была также решительно поддержана на выездном совещании старших руководителей ЮНОПС, состоявшемся в начале этого года. |
It also establishes the policy and guidelines to be followed in considering the use of outsourcing. |
В нем также определяется стратегия и руководящие принципы, которые следует применять при рассмотрении вопроса об использовании внешнего подряда. |
Concern was also expressed that in revising the draft articles the Commission should not throw out the achievements of the past. |
Было высказано соображение о том, что в ходе пересмотра проекта статей Комиссии не следует отмежевываться от достижений в прошлом. |
That the Commission on the Status of Women elects its Bureau for a two-year period is also recalled. |
Следует также напомнить, что Комиссия по положению женщин избирает свое бюро на двухгодичный период. |
It should also seek to reduce costs within the framework of system-wide efforts to improve efficiency. |
Ему следует также стремиться к снижению расходов в рамках общесистемных усилий по повышению эффективности. |
More studies should also be carried out on the implications for development of global electronic commerce. |
Следует также провести больше исследований о последствиях глобальной электронной торговли с точки зрения развития. |
Genetic issues, and not just individual subprogrammes, should also be discussed during the mid-term review. |
В ходе среднесрочного обзора следует также рассмотреть общие вопросы, а не только отдельные подпрограммы. |
A mechanism should also be set up to allow regular consultations with member States. |
Следует также создать механизм, позволяющий проводить с государствами-членами регулярные консультации. |
The Working Group also needs to complete its work on environmental performance indicators and to disseminate its outputs to Governments and enterprises. |
Рабочей группе следует также завершить свою работу по экологическим показателям и обеспечить распространение информации о полученных результатах среди правительств и предприятий. |
The trading sector in many countries also needs assistance in adapting to the new, competitive market. |
Торговым кругам во многих странах также следует оказывать помощь в адаптации к новому, конкурентному рынку. |
Transfer of environmentally sound traditional technology should also be encouraged. |
Следует поощрять также передачу экологически безопасных традиционных технологий. |
It should also pursue work to assist developing countries to strengthen their capacity to promote their trade and development through foreign investment. |
Ей следует также продолжать работу по оказанию развивающимся странам помощи в расширении их возможностей стимулировать свою торговлю и развитие при помощи иностранных инвестиций. |
The LDCs' development partners should also step up their efforts to support the implementation of programmes initiated in these countries by UNCTAD. |
Партнерам НРС по процессу развития также следует активизировать усилия в поддержку осуществления программ, проводимых ЮНКТАД в интересах этих стран. |