Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
A reference should also be made to the working languages of the Preparatory Commission. Следует также сделать ссылку на рабочие языки Подготовительной комиссии.
Aggression should also be included as a core crime, subject to an acceptable definition being found. Агрессию также следует включить в качестве одного из основных преступлений при условии, что будет найдено приемлемое определение.
Atrocities that had occurred in recent armed conflicts should also be taken into account. Следует также учесть акты жестокости, совершенные в ходе недавних вооруженных конфликтов.
The question also arose whether protection should be limited to United Nations personnel. Возникает также вопрос о том, следует ли ограничить защиту персоналом Организации Объединенных Наций.
Representatives of the visual media (TV and photo) should also contact the Accreditation Liaison Officer in the Villa. Представителям визуальных средств информации (телевидение и фотоагентства) следует также обращаться по этому вопросу к сотруднику связи по вопросам аккредитации в Вилле.
However, it believed that maximum account must be taken of universal human rights and also of the sovereignty and independence of each State. Однако он считает, что в максимальной степени следует учитывать общепризнанные права человека, а также суверенитет и независимость каждого государства.
Efforts should also be directed at improving the educational and training environment by establishing new facilities and providing new educational tools. Следует прилагать также усилия к усовершенствованию учебно-образовательной базы путем создания новых учреждений и обеспечения новых средств обучения.
Participation in thematic workshops and conferences and access to the international e-mail network and the Internet should also be supported. Следует также оказывать поддержку участию в тематических практикумах и конференциях и доступу к международной сети электронной почты и к "Интернет".
Emphasis should also be placed on the importance of cooperation with non-governmental organizations involved in such activities. Следует также уделить должное внимание значению сотрудничества с неправительственными организациями, участвующими в такой деятельности.
There were also more urgent issues to take up, given resource constraints. Принимая во внимание нехватку ресурсов, следует заняться более безотлагательными проблемами.
The Committee should also inform relevant non-governmental actors, particularly in Australia, of its decision. Кроме того, Комитету следует проинформировать о своем решении соответствующие неправительственные организации, прежде всего в Австралии.
Excessive delays in the processing of applications for citizenship from other minorities should also be mentioned since Croatia was a multi-ethnic country. В этой связи следует упомянуть чрезмерные задержки с рассмотрением заявлений о предоставлении гражданства, с которыми обращаются и другие меньшинства, поскольку Хорватия - это многоэтническая страна.
That approach should also guide the preparations for the special session. Такой подход следует использовать и при подготовке к специальной сессии.
That appeal should naturally also be directed to the leaders of the Albanian population in the province. Аналогичный призыв следует, естественно, адресовать и лидерам албанского населения в провинции.
It should also ask Rwanda to cooperate more with the International Criminal Tribunal. Комитету также следует просить Руанду в большей степени сотрудничать с Международным уголовным трибуналом.
The Government's argument that all its actions were part of a struggle against terrorism must also be rebutted. Кроме того, следует опровергнуть утверждение правительства о том, что все его действия являются частью борьбы против терроризма.
It should also be stated that the Committee would look into further developments in the Territories. Следует также отметить, что Комитет и впредь будет рассматривать события, происходящие на территориях.
The role of other EC services should also be taken into account. Следует также принимать во внимание роль других служб ЕС.
The guidelines also emphasise that, where practicable, multiple condition coding and analysis should be undertaken to support routine statistics. В руководящих положениях также отмечается, что в случае целесообразности в дополнение к рутинной статистике следует проводить кодирование и анализ множественных состояний.
His delegation also welcomed the work undertaken to that end by the Inter-Agency Committee on Sustainable Development of the Administrative Committee on Coordination. Следует также дать положительную оценку работе, проведенной в этой области Межучрежденческим комитетом по устойчивому развитию Административного комитета по координации.
Much also remained to be done in the areas of transfer of resources and technology, technical assistance and capacity-building. Следует предпринять также серьезные усилия в области передачи ресурсов и технологий, технического содействия и укрепления существующих возможностей.
It should be noted that, in recent years, developed countries had also experienced sharp fluctuations in private capital flows. Следует отметить, что за последние годы в развитых странах также отмечались серьезные изменения динамики потоков частного капитала.
It should also be recalled that graduation from the least developed category made countries ineligible to receive concessionary loans from financial institutions. Следует напомнить также, что исключение из категории наименее развитых стран лишает страны возможности получать кредиты финансовых учреждений на льготных условиях.
Moreover, it should also be remembered that the deadline for implementation had not yet expired. Кроме того, не следует также забывать, что срок исполнения еще не истек.
Income distribution and income concentration in developing countries should also be addressed. Следует также рассмотреть вопрос о распределении доходов и их концентрации в развивающихся странах.