| Some states also pointed out that regional stability and the concrete security environment of states should be promoted. | Некоторые государства также отмечали, что следует укреплять региональную стабильность и конкретные условия безопасности государств. |
| It was also pointed out that the issue of LAWS should be addressed comprehensively by the Conference on Disarmament. | Было также отмечено, что вопрос об АСОЛД следует всесторонне рассмотреть на Конференции по разоружению. |
| Furthermore, transfers and assistance to another State in connection with the production of fissile material for nuclear-weapon purposes should also be subject to prohibition. | Кроме того, следует также подвергнуть запрещению передачу и содействие другому государству в производстве расщепляющегося материала ядерно-оружейного назначения. |
| The involvement of the African Union is also welcome. | Следует также приветствовать участие Африканского союза. |
| The Government of Liberia should also act in a forthright manner to recover the significant outstanding taxes owed to the State by logging companies. | Правительству Либерии следует также принимать решительные меры для получения значительных невыплаченных налогов, причитающихся государству со стороны лесозаготовительных компаний. |
| Accountability should also be understood more broadly as encompassing the political, legal and moral responsibility of individuals and institutions for past violations. | Ответственность следует также понимать более широко, включая политическую, правовую и моральную ответственность отдельных лиц и организаций за прошлые нарушения. |
| It is also noted that, after the attack, Government military weapons and ammunition were looted. | Следует также отметить, что после нападения были захвачены оружие и боеприпасы правительственных войск. |
| Girls and boys are right-holders and also need to be involved in the humanitarian assistance process. | Девочки и мальчики не бесправны и их также следует охватывать в процессе оказания гуманитарной помощи. |
| It should also be clarified which national institutions were being referred to. | Следует также уточнить, о каких национальных учреждениях идет речь. |
| States are also reminded that effective remedies for non-discrimination should be "timely and accessible". | Государству также следует помнить о том, что эффективные средства правовой защиты в связи с соблюдением принципа недискриминации должны быть "своевременными и доступными". |
| For those who ever resided abroad, the year of arrival in the current country of residence should also be collected. | В случае лиц, которые когда-либо проживали за границей, следует также собирать информацию о годе прибытия в страну текущего жительства. |
| The average number of occupants per each type of living quarter should also be derived. | Следует также определить среднее число жильцов из расчета на одно жилище. |
| Consideration may also be given to collaboration with other organisations in jointly testing new approaches or technologies before their introduction. | Внимание, возможно, также следует уделить сотрудничеству с другими организациями в деле совместного тестирования новых подходов или технологий до их внедрения. |
| Countries should also consider collecting further information, which captures data on levels of education not successfully completed. | Странам также следует изучить возможность сбора дополнительной информации, которая содержит данные о незаконченных уровнях образования. |
| While considering amendments to the respective articles, linkages with other articles and the related annexes also need to be considered. | При согласовании поправок к соответствующим статьям следует также рассмотреть вопрос об установлении связей с другими статьями и соответствующими приложениями. |
| Kuwait's efforts to preserve marine environments should also be highlighted. | Следует отметить усилия Кувейта, направленные на сохранение морской среды. |
| There should also be a focus on peacebuilding and institution-building. | Кроме того, особо внимание следует уделять миростроительству и созданию институциональной базы. |
| The Task Force should also focus on development of guidelines for the application of UNFC-2009 for uranium and thorium projects. | Целевой группе следует также сосредоточить свои усилия на разработке руководящих принципов применения РКООН-2009 к проектам по урану и торию. |
| Farmers and food producers should also be assisted in improving their bargaining positions. | Фермерам и производителям продовольственных товаров следует также оказывать содействие в укреплении их переговорных позиций. |
| Capacity-building should also be monitored, benchmarked, audited and evaluated against declared objectives. | Кроме того, укрепление потенциала следует отслеживать, контролировать, проверять и оценивать на основе объявленных целей. |
| The effectiveness principles of different players should also be explored as input to a renewed global partnership for development. | Следует также изучить принципы эффективности различных субъектов как возможный вклад в обновленное глобальное партнерство в целях развития. |
| It should also determine limits to the free market to support a sustainable environment and economy. | В нее также следует включить определение пределов свободного рынка в целях оказания поддержки в деле создания устойчивой среды и экономики. |
| Children should also be permitted to take part in follow-up activities. | Детям следует также разрешать принимать участие в последующих мероприятиях. |
| It should also take all the necessary steps to address the existing disparities in health outcomes. | Ему также следует предпринять все необходимые шаги для устранения существующих различий в показателях работы системы здравоохранения. |
| The State party should also take the necessary measures for all children to be properly covered by health insurance. | Государству-участнику также следует принять меры к тому, чтобы охватить всех детей системой надлежащего медицинского страхования. |