Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
Further attention should also be given to the coordination of technical assistance. Дополнительное внимание следует также уделять координации технической помощи.
It should also be noted that a component of the Norwegian contribution was earmarked for the indigenous staff member from that country. Следует также отметить, что часть вклада Норвегии была предназначена для оплаты сотрудника из числа представителей коренных народов этой страны.
With respect to this achievement, the multilateral efforts that facilitated the success of the process should also be commended. Что касается достижений в этом вопросе, то следует также отметить многосторонние усилия, которые способствовали успеху всего процесса.
We should also review current procedures regarding the distribution of budgetary surpluses to Member States. Нам также следует пересмотреть нынешние процедуры распределения бюджетных излишков среди государств-членов.
It should also be taken into account that other regular and ad hoc bodies are dealing with various aspects of the problem. Следует также принимать во внимание тот факт, что и другие постоянные и специальные органы занимаются анализом различных аспектов этой проблемы.
The Security Council's powers in that regard should also be considered, for it, too, was an international organization. Следует рассмотреть и полномочия Совета Безопасности в этой связи, ибо он также является международной организацией.
Perhaps we should also consider reducing the length of the sessions, particularly those of the Legal Subcommittee. Возможно, следует также подумать о сокращении продолжительности сессий, в частности сессий Юридического подкомитета.
They should also endeavour to explain to their taxpayers the significance of these democratic changes and their correlation to sustainable development. Им также следует попытаться объяснить своим налогоплательщикам значение всех демократических перемен и их взаимосвязь с устойчивым развитием.
Particular attention has also to be paid to the critical need for the diversification of the African economies. Особое внимание следует также уделить чрезвычайной необходимости диверсификации африканских экономик.
The valuable contribution made by non-governmental organizations in mine clearance should also be recognized. Следует также признать ценный вклад в разминирование, внесенный неправительственными организациями.
Market research should also be strengthened to ensure that overproduction was avoided as much as possible. Следует также активнее изучать рынок, с тем чтобы в максимально возможной степени избегать перепроизводства.
It should also be noted that the Integrated Management Information System (IMIS) had an essential role to play. Следует также отметить, что комплексная система управленческой информации (КСУИ) играет важную роль в этой области.
His delegation was also heartened by the introduction of the new performance appraisal system as a means of facilitating professional mobility. Следует также приветствовать внедрение новой системы служебных аттестаций персонала, которая будет стимулировать мобильность сотрудников.
They also shared the view of the European Union that there should be no commitment authority without apportionment of expenses. Они также разделяют мнение Европейского союза о том, что не следует давать полномочий на принятие обязательств без распределения расходов.
The proposal that the improvement should be effected within existing resources was also to be welcomed. Следует поддержать также предложение о том, чтобы упомянутая модернизация была осуществлена за счет имеющихся ресурсов.
Special attention should also be given to the study and analysis of the main causes of disputes between States. Кроме того, особое внимание следует уделить изучению и анализу основных причин споров между государствами.
The Statute must also provide precisely for the conditions regarding the admissibility of evidence to ensure faithful adherence to these procedural rules. В уставе следует также четко предусмотреть условия, касающиеся приемлемости доказательств, для обеспечения добросовестного соблюдения этих процессуальных норм.
They should also refuse to shelter those responsible and facilitate the initiation of legal proceedings and the application of appropriate sanctions. Им также следует отказаться от предоставления убежища виновным и способствовать возбуждению судебных разбирательств и применению соответствующих наказаний.
He also felt that deletion of article 4, as suggested by the Special Rapporteur, should be considered. Он также считает, что следует рассмотреть вопрос о снятии статьи 4, как это предлагает Специальный докладчик.
States should see to it that the relevant measures were not only adopted but also enforced. Государствам следует обеспечивать не только формальное принятие, но и фактическое применение соответствующих мер.
The possibility of setting up insurance systems should also be considered in a positive spirit. Возможность создания систем страхования также следует рассмотреть в позитивном ключе.
It was to be hoped that in the future countries with economies in transition could also actively participate in that process. Следует надеяться, что в дальнейшем страны с переходной экономикой также смогут полностью быть вовлечены в этот процесс.
He also expressed appreciation to donor countries which provided resources for the increased participation of developing countries in UNCITRAL seminars and symposia. Также следует выразить признательность странам-донорам, взносы которых позволяют развивающимся странам принимать более широкое участие в семинарах и коллоквиумах ЮНСИТРАЛ.
Due attention should also be paid to women migrant workers, who were a particularly vulnerable group. Должное внимание следует также уделить женщинам из числа трудящихся-мигрантов, которые представляют собой особо уязвимую группу населения.
Once those conditions obtained, however, any efforts at separation should also be considered in the context of territorial integrity. Однако после создание таких условий любые усилия в направлении отделения следует также рассматривать в контексте территориальной целостности.