The Department of Peace-keeping Operations should also develop a stronger management analysis capability to provide policy analysis and guidance. |
Департаменту операций по поддержанию мира следует также обеспечить укрепление потенциала в области анализа вопросов управления в целях обеспечения анализа политики и директивного руководства. |
It should also expand its women's peace- building and peacemaking activities. |
Ему также следует расширить масштабы своей деятельности в области установления и укрепления мира в интересах женщин. |
Practices outside the common system should also be examined. |
Следует также изучить практику, применяющуюся вне общей системы. |
Consideration should also be given to enhancing the level of leadership of the Division. |
Следует также рассмотреть вопрос о повышении руководящей роли Отдела. |
Where indicators are of an aggregate character, there should also be a discussion of indicators of progress at the country level. |
В случаях, когда показатели являются суммарными, следует также проводить обсуждение показателей прогресса на страновом уровне. |
The competence of the Bretton Woods institutions and of FAO should also be kept in mind. |
При этом не следует забывать и о компетенции бреттон-вудских учреждений и ФАО. |
The concept of internalization also needed more theoretical clarification. |
Следует подготовить более тщательное теоретическое обоснование и концепции интернализации. |
Some delegations considered that effective compliance with existing treaties should also be stressed. |
Ряд делегаций заявили, что следует также подчеркнуть необходимость эффективного соблюдения существующих договоров. |
The United Nations should also stress the importance of administrative and financial decentralization to increase the relevance of health services to local needs. |
Организации Объединенных Наций следует также придавать важное значение децентрализации административной и финансовой системы в целях обеспечения большего соответствия медицинского обслуживания местным потребностям. |
Population concerns, other than population growth and fertility, also need to be adequately addressed. |
При этом должное внимание следует уделять не только росту численности населения и показателям рождаемости, но и другим демографическим факторам. |
The Report should also be disseminated to other intergovernmental bodies and the business world. |
Следует также обеспечить распространение доклада среди других межправительственных органов и деловых кругов. |
The support of private and public companies for these activities should also be sought. |
Следует также изыскивать возможности для мобилизации поддержки этой деятельности со стороны частных и государственных компаний. |
In this context, the experience of a number of countries which had managed to overcome these problems should also be looked into. |
В этой связи следует также обратиться к опыту ряда стран, которым удалось преодолеть эти проблемы. |
The FTAA project should also be seen in the international context. |
Проект ЗСТСЮА следует также рассматривать в международном контексте. |
The report also mentioned that aid agencies should explore the possibility of promoting mutual recognition. |
В докладе указывалось также, что учреждениям по оказанию помощи следует изучить возможности обеспечения взаимного признания критериев. |
It also suggests that special measures may be needed to promote innovation in small firms. |
Отсюда следует также, что для стимулирования инновационных процессов в мелких фирмах могут потребоваться специальные меры. |
International cooperation is also required to enable countries to move towards higher environmental standards. |
Международное сотрудничество следует развивать и для того, чтобы дать странам возможность внедрить более высокие экологические стандарты. |
In this study also, the possible establishment of a dedicated institution should be investigated. |
В рамках этого исследования следует также изучить возможность создания какого-либо специализированного учреждения. |
The Expert Group should also pay regard to the topics suggested in the report of the United Kingdom. |
Группе экспертов следует также учесть темы, предложенные в докладе Соединенного Королевства. |
UNICEF also should make more use of local capacity in Africa and concentrate on action at the field level. |
ЮНИСЕФ также следует более активно использовать местные возможности в Африке и сосредоточиться на деятельности на местном уровне. |
Concerning emergencies, several delegations said that UNICEF should continue its emergency operations in the sector, but also should assess its limitations. |
Что касается чрезвычайных ситуаций, то ряд делегаций указал, что ЮНИСЕФ следует продолжать осуществлять свои чрезвычайные операции в этом секторе, однако он должен также выявить имеющиеся недостатки. |
It could also be considered to grant the accused the right to challenge the jurisdiction immediately after the notification of the indictment. |
Следует также изучить возможность наделения обвиняемого правом опротестовывать юрисдикцию сразу после получения им уведомления об обвинительном заключении. |
The Statute or rules should also specify that these provisions will apply to pre-indictment proceedings. |
В уставе или регламенте следует также указать, что соответствующие положения будут применяться на этапе до предъявления обвинения. |
Consideration should be given also to ensuring that the defendant's silence cannot be considered evidence of guilt. |
Следует также включить положение, согласно которому молчание обвиняемого не должно рассматриваться как доказательство вины. |
Paragraph 5 should also be eliminated, since it allows for a second conviction for acts already punished as ordinary crimes. |
Кроме того, "пункт 5 также следует исключить, поскольку в нем признается возможность повторного наказания за одни и те же деяния, которые уже послужили основанием для вынесения приговора как за совершение общеуголовного преступления". |