Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
The Department of Peace-keeping Operations should also develop a stronger management analysis capability to provide policy analysis and guidance. Департаменту операций по поддержанию мира следует также обеспечить укрепление потенциала в области анализа вопросов управления в целях обеспечения анализа политики и директивного руководства.
It should also expand its women's peace- building and peacemaking activities. Ему также следует расширить масштабы своей деятельности в области установления и укрепления мира в интересах женщин.
Practices outside the common system should also be examined. Следует также изучить практику, применяющуюся вне общей системы.
Consideration should also be given to enhancing the level of leadership of the Division. Следует также рассмотреть вопрос о повышении руководящей роли Отдела.
Where indicators are of an aggregate character, there should also be a discussion of indicators of progress at the country level. В случаях, когда показатели являются суммарными, следует также проводить обсуждение показателей прогресса на страновом уровне.
The competence of the Bretton Woods institutions and of FAO should also be kept in mind. При этом не следует забывать и о компетенции бреттон-вудских учреждений и ФАО.
The concept of internalization also needed more theoretical clarification. Следует подготовить более тщательное теоретическое обоснование и концепции интернализации.
Some delegations considered that effective compliance with existing treaties should also be stressed. Ряд делегаций заявили, что следует также подчеркнуть необходимость эффективного соблюдения существующих договоров.
The United Nations should also stress the importance of administrative and financial decentralization to increase the relevance of health services to local needs. Организации Объединенных Наций следует также придавать важное значение децентрализации административной и финансовой системы в целях обеспечения большего соответствия медицинского обслуживания местным потребностям.
Population concerns, other than population growth and fertility, also need to be adequately addressed. При этом должное внимание следует уделять не только росту численности населения и показателям рождаемости, но и другим демографическим факторам.
The Report should also be disseminated to other intergovernmental bodies and the business world. Следует также обеспечить распространение доклада среди других межправительственных органов и деловых кругов.
The support of private and public companies for these activities should also be sought. Следует также изыскивать возможности для мобилизации поддержки этой деятельности со стороны частных и государственных компаний.
In this context, the experience of a number of countries which had managed to overcome these problems should also be looked into. В этой связи следует также обратиться к опыту ряда стран, которым удалось преодолеть эти проблемы.
The FTAA project should also be seen in the international context. Проект ЗСТСЮА следует также рассматривать в международном контексте.
The report also mentioned that aid agencies should explore the possibility of promoting mutual recognition. В докладе указывалось также, что учреждениям по оказанию помощи следует изучить возможности обеспечения взаимного признания критериев.
It also suggests that special measures may be needed to promote innovation in small firms. Отсюда следует также, что для стимулирования инновационных процессов в мелких фирмах могут потребоваться специальные меры.
International cooperation is also required to enable countries to move towards higher environmental standards. Международное сотрудничество следует развивать и для того, чтобы дать странам возможность внедрить более высокие экологические стандарты.
In this study also, the possible establishment of a dedicated institution should be investigated. В рамках этого исследования следует также изучить возможность создания какого-либо специализированного учреждения.
The Expert Group should also pay regard to the topics suggested in the report of the United Kingdom. Группе экспертов следует также учесть темы, предложенные в докладе Соединенного Королевства.
UNICEF also should make more use of local capacity in Africa and concentrate on action at the field level. ЮНИСЕФ также следует более активно использовать местные возможности в Африке и сосредоточиться на деятельности на местном уровне.
Concerning emergencies, several delegations said that UNICEF should continue its emergency operations in the sector, but also should assess its limitations. Что касается чрезвычайных ситуаций, то ряд делегаций указал, что ЮНИСЕФ следует продолжать осуществлять свои чрезвычайные операции в этом секторе, однако он должен также выявить имеющиеся недостатки.
It could also be considered to grant the accused the right to challenge the jurisdiction immediately after the notification of the indictment. Следует также изучить возможность наделения обвиняемого правом опротестовывать юрисдикцию сразу после получения им уведомления об обвинительном заключении.
The Statute or rules should also specify that these provisions will apply to pre-indictment proceedings. В уставе или регламенте следует также указать, что соответствующие положения будут применяться на этапе до предъявления обвинения.
Consideration should be given also to ensuring that the defendant's silence cannot be considered evidence of guilt. Следует также включить положение, согласно которому молчание обвиняемого не должно рассматриваться как доказательство вины.
Paragraph 5 should also be eliminated, since it allows for a second conviction for acts already punished as ordinary crimes. Кроме того, "пункт 5 также следует исключить, поскольку в нем признается возможность повторного наказания за одни и те же деяния, которые уже послужили основанием для вынесения приговора как за совершение общеуголовного преступления".