| The State party should also focus on the training of judges and prosecutors. | Государству-участнику следует также уделять внимание обучению судей и прокуроров. |
| The State party should also abolish the Specialized Press and Publications Court. | Государству-участнику следует также распустить Специализированный суд по делам печати и публикаций. |
| The State party should also provide information on the measures taken to establish prevention and rehabilitation programmes for victims of trafficking. | Государству-участнику следует также представить информацию о мерах по разработке программ предупреждения и реабилитации жертв торговли людьми. |
| The State party should also take all necessary measures to guarantee the accessibility of information on death penalty sentences imposed in Kyrgyzstan. | Государству-участнику также следует принять все необходимые меры в целях обеспечения доступности информации о смертных приговорах, выносимых в Кыргызстане. |
| It should also explain the hierarchical relationship between customary law and domestic law. | Ему следует также пояснить иерархические отношения, существующие между обычным и внутренним правом. |
| It is also important to encourage fellowship programmes supported by participating organizations. | Следует поощрять механизмы, направленные на расширение участия. |
| It should also raise public awareness of positive, participatory and non-violent forms of discipline. | Ему следует также повысить степень информированности населения о позитивных и ненасильственных формах дисциплины, предполагающих участие детей. |
| The State party should also increase judicial control over the duration of pre-trial detention. | Государству-участнику следует также усилить судебный контроль над продолжительностью содержания под стражей. |
| It should also ensure that appeals against return or expulsion orders have an automatic and immediate suspensive effect. | Государству-участнику следует также обеспечить автоматическое и немедленное приостанавливающее действие обжалований решений о высылке или возвращении. |
| The State party should also consider establishing a centralized registration system of those deprived of their liberty. | Государству-участнику следует также рассмотреть возможность создания централизованной системы регистрации лиц, лишенных свободы. |
| It is hoped that this will aid external communication by providing clear primary interlocutors, whilst also streamlining internal decision-making and accountability. | Следует надеяться, что это поможет поддержанию внешних коммуникационных контактов посредством четкого определения основных партнеров при одновременной рационализации внутренних процедур принятия решений и подотчетности. |
| It should also be borne in mind that the General Assembly is mandated to promote the progressive development and codification of international law. | Следует также помнить о том, что именно Генеральная Ассамблея уполномочена поощрять прогрессивное развитие международного права и его кодификацию. |
| Consideration should also be given to the feasibility of the option involving external insurance providers. | Также следует рассмотреть возможность реализации варианта, предусматривающего использование услуг внешних страховщиков. |
| Because of the need to scale up the level of action and investment, the participation of the business community is also sought. | В связи с необходимостью увеличения масштабов деятельности и наращивания инвестиций следует также привлекать деловые круги. |
| The Secretary-General should also provide information on any benefits already realized. | Генеральному секретарю также следует представить информацию об уже реализованных преимуществах. |
| Civil society should also be invited to indicate ways it could contribute to the implementation of the sustainable development goals. | К поиску путей, которые могут способствовать реализации целей в области устойчивого развития, следует также привлечь гражданское общество. |
| They should also be consulted, making use of social media and latest information technologies. | С основными группами следует также консультироваться, используя для этого социальные средства массовой информации и новейшие информационные технологии. |
| In the assessment of marine renewable sources of energy, the duration of their impacts should also be taken into account. | При оценке морских возобновляемых источников энергии следует также учитывать продолжительность их воздействия. |
| A number of delegations also argued that country-specific and regional circumstances should be taken into account when devising appropriate policies. | Ряд делегаций также указали, что при разработке надлежащих стратегий следует принимать во внимание условия в конкретных странах и регионах. |
| The allocation of ODA to individual countries should also take into account their special circumstances and vulnerability. | При распределении ОПР отдельным странам следует также учитывать их особые обстоятельства и их уязвимость. |
| The Board also pointed to the need to strengthen the CFO function. | Правление также указало на то, что функцию ГСФ следует укрепить. |
| They also point out that the coherence promoted by the Framework should be carried through to the implementation stage. | Они также отмечают, что слаженность, которой способствует Рамочная программа, следует обеспечивать и на этапе осуществления. |
| The performance management and development system will also need to be adapted to a mobile organization. | Систему управления, основанную на качественных и количественных целевых показателях, также следует адаптировать в соответствии с потребностями мобильной организации. |
| In particular, the Government should address the issue as concerning not only human rights but also political aspirations within the democratic transition. | В частности, правительству следует учитывать, что этот вопрос касается не только прав человека, но также и политических устремлений в контексте перехода к демократическому обществу. |
| A non-exhaustive list of factors to take into account in making that evaluation is also provided. | В руководстве также представлен открытый перечень факторов, которые следует принимать во внимание при оценке ситуации. |