| International policy cooperation should also ensure that sufficient resources were made available to developing countries. | Поддерживая международное сотрудничество в вопросах политики, следует также обеспечивать выделение достаточных ресурсов развивающимся странам. |
| Governments and parents also needed to change the way they viewed children: young people should be listened to and supported. | Правительствам и родителям также необходимо изменить свой взгляд на детей: следует слушать и поддерживать молодых людей. |
| Young persons should also be encouraged to hold jobs early on in life, for example after school. | ЗЗ. Молодых людей также следует поощрять устраиваться на работу на ранних этапах жизни, например после школы. |
| Innovative sources of funding, such as more efficient transfers of remittances and the creation of diaspora bonds, should also be considered. | Также следует рассмотреть и инновационные источники финансирования, такие как более эффективные денежные переводы и налаживание связей с представителями диаспоры. |
| Particular attention should also be paid to non-discriminatory access to medical care for persons deprived of their liberty. | Особое внимание следует также уделить недискриминационному доступу к медицинскому обслуживанию для лиц, лишенных свободы. |
| The rate of compliance with the Committee's decisions was also high. | Следует также отметить высокий уровень выполнения решений Комитета. |
| He would also like to know what the next steps should be to promote peace and reconciliation in the border areas. | Он хотел бы также узнать, какие следующие меры следует принять для укрепления мира и примирения в приграничных районах. |
| It is also of value to note that the bill was drafted 14 years ago. | Также следует отметить, что проект закона был подготовлен 14 лет назад. |
| The Government was also pursuing sustainable urban development with an emphasis on enhancing quality of life through environmental improvements. | Правительство также следует по пути устойчивого развития городов, уделяя при этом основное внимание повышению качества жизни на основе оздоровления экологической обстановки. |
| 13.85 Some commentators also considered that adaptation courses for newly arrived adults from the Mainland should be provided. | 13.85 По мнению некоторых комментаторов, следует рассмотреть также вопрос об организации для взрослых новоприбывших из материковой части курсы по адаптации. |
| Special editions of the "Macao Law Journal" (publication of the International Law Office) should also be highlighted. | Отдельно следует упомянуть о специальных выпусках журнала "Законодательство Макао" (издание Бюро международного права). |
| The Executive has also adopted regulations designed to eliminate discrimination in the civil service. | В этом контексте следует также отметить принятие правительством правил, не допускающих дискриминации в органах государственной службы, |
| Countries should also commit to ending the grave human rights abuses that indigenous peoples encounter in many parts of the world . | Странам следует также обязаться положить конец серьезным нарушениям прав человека, которые испытывают коренные народы во многих районах мира». |
| These forums should also be used to reinforce and strengthen the protection of indigenous women and girls. | Эти форумы следует также использовать для расширения и укрепления защиты женщин и девочек из числа коренных народов. |
| Community awareness should also be encouraged through workshops, seminars and international forums. | Для повышения информированности общин следует также проводить соответствующие семинары, практикумы и международные форумы. |
| It should also be noted that initiation of recommendations aimed at structural change may take considerable time. | Следует отметить, что процесс подготовки к выполнению рекомендаций, нацеленных на структурные преобразования, может занять значительное время. |
| It should be mentioned that women beneficiaries of the organization's projects also receive title to the property. | Следует упомянуть, что женщинам, в интересах которых организация осуществляет свои проекты, предоставляются также права собственности. |
| The representative of Belgium also spoke in opposition of the no-action motion, stating that every motion should be considered on its own merit. | Представитель Бельгии также высказался против предложения не принимать решение, заявив, что каждое предложение следует рассматривать по достоинству. |
| Successful experience with tripartite industrial relation systems should also be reviewed. | Следует также рассмотреть опыт успешного функционирования трехсторонних систем производственных отношений. |
| International macroeconomic policy coordination should also ensure that actions of major economies are consistent with the objective of reducing global economic imbalances. | В ходе международной координации макроэкономической политики следует также обеспечивать соответствие действий ведущих в экономическом отношении стран цели уменьшения глобальных экономических диспропорций. |
| Domestic accountability should also be strengthened in provider countries. | Внутреннюю подотчетность следует также укреплять в странах, предоставляющих помощь. |
| Innovative sources of financing should also be better targeted towards the overall goal of sustainable development. | Следует также повысить целевой характер задействования новаторских источников финансирования для достижения общей цели устойчивого развития. |
| Regional and global initiatives to reduce the illicit flight of capital should also be further strengthened. | Следует также прилагать дальнейшие усилия по укреплению региональных и глобальных инициатив, направленных на уменьшение масштабов незаконного бегства капитала. |
| The view was also expressed that a holistic, rather than regional, approach should prevail in the programme. | Было выражено мнение, что в рамках программы следует придерживаться глобального, а не регионального подхода. |
| Reference may also be made to various legal provisions equating strike days with days worked for social security purposes. | Следует сослаться также на различные юридические положения, где для целей социального обеспечения дни участия в забастовке приравниваются к отработанным дням. |