The Organization should also contribute to the upkeep and maintenance costs arising from the enforcement of sentences. |
Кроме того, Организации следует вносить вклад в погашение накладных расходов, связанных с исполнением вынесенных приговоров. |
Consideration should also be given to allowing compensation to cover all damage to persons and property. |
Кроме того, следует рассмотреть вопрос о возможности выплаты компенсации для покрытия всего ущерба лицам и имуществу. |
Permanent representatives and observers are also advised of an optional procedure for accreditation to the Conference. |
Постоянным представителям и наблюдателям следует иметь в виду, что существует и альтернативная процедура аккредитации на Конференцию. |
As a matter of priority, these meetings should also urgently address the continuing ceasefire violations. |
Кроме того, в качестве приоритетного вопроса на этих заседаниях следует в срочном порядке рассмотреть проблему продолжающихся нарушений прекращения огня. |
Improved market access for the export products of the least developed countries was also necessary. |
Следует также расширить доступ к рынкам товаров, экспортируемых из НРС. |
We should also recognize that, in the situation under consideration, peacekeeping operations are most often being deployed in parallel. |
Следует также признать, что в рассматриваемой ситуации операции по поддержанию мира чаще всего проводятся параллельно. |
Consideration must also be given to environmental harm and how to assess the cost of restoration. |
Следует также уделить внимание экологическому ущербу и методам оценки расходов по восстановлению. |
The Commission should also bear in mind that loss could take a number of forms. |
Комиссии следует также учитывать, что ущерб может принимать различные формы. |
The guidelines on the role of treaty bodies should also be brought into line with universally accepted norms. |
Руководящие принципы в отношении роли договорных органов следует также привести в соответствие с универсально признанными нормами. |
A decision must also be taken on how the guidelines should deal with the question of transmittal of objections to reservations. |
Кроме того, должно быть принято решение относительно того, как в данных руководящих принципах следует отразить вопрос о передаче возражений в отношении оговорок. |
Cross-references between the two texts should also be considered very carefully in each case. |
Кроме того, следует очень тщательно рассматривать в каждом случае перекрестные ссылки в обоих текстах. |
Further cooperation should also be developed in the context of the establishment of the future GMES Atmospheric services. |
Дальнейшее сотрудничество следует развивать также в связи с предстоящим созданием Службы атмосферы в рамках ГМЕС. |
The Working Group also agreed that the square brackets around the word "compelling" should be deleted. |
Рабочая группа также согласилась с мнением о том, что квадратные скобки, в которые помещено слово "веским", следует снять. |
When further developing funding mechanisms, we must also address the need to develop the AU's institutional structures for financial management. |
В процессе дальнейшего развития механизмов финансирования нам также следует рассмотреть необходимость развития институциональных структур АС по финансовому управлению. |
They should also foster full public participation in sustainable development policy formulation and implementation. |
Им следует также содействовать полному участию общественности в разработке и осуществлении политики в области устойчивого развития. |
It is hoped that some of these issues would also be addressed in the ongoing Constitutional review. |
Следует надеяться, что некоторые из этих вопросов будут также затронуты в ходе продолжающегося пересмотра конституции». |
Proposals in this regard should also take due note of existing mainstream mechanisms to the maximum possible extent. |
При выдвижении предложений в этой связи следует также должным образом учитывать в максимально возможной степени существующие механизмы, получившие широкое распространение. |
At the same time, all these draft resolutions also have a clear humanitarian perspective. |
Следует отметить, что в то же время все вышеперечисленные проекты резолюций имеют также отчетливо выраженный гуманитарный аспект. |
At the same time, we are of the view that practical and achievable measures should also be addressed in the draft resolution. |
В то же время мы считаем, что практические и достижимые меры следует также рассмотреть в проекте резолюции. |
We should also consider the route along the way, namely our own deliberative process. |
Нам также следует принимать во внимание наш маршрут, а именно наш процесс обсуждения. |
Private-sector companies must also do more to assist employees and families suffering from HIV/AIDS. |
Кроме того, частным компаниям следует больше помогать служащим, больным ВИЧ/СПИДом, и их семьям. |
Whether this issue should be accorded priority in nuclear disarmament is also something that needs to be discussed. |
Также надо обсудить, следует ли предоставить этому вопросу приоритет в области ядерного разоружения. |
It is also gratifying to see the increased number of women nominees for the Programme. |
Следует также с удовлетворением отметить растущее число кандидатов-женщин на получение стипендий в рамках данной Программы. |
The institutions of global governance must also evolve to permit the greater involvement of developing countries in decision-making. |
Также следует совершенствовать механизмы глобального управления, с тем чтобы развивающиеся страны могли активнее участвовать в принятии решений. |
We also need greater coherence in United Nations action in support of Africa's development. |
Нам также следует добиваться большей согласованности действий Организации Объединенных Наций в поддержку развития в Африке. |