Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
The Organization should also contribute to the upkeep and maintenance costs arising from the enforcement of sentences. Кроме того, Организации следует вносить вклад в погашение накладных расходов, связанных с исполнением вынесенных приговоров.
Consideration should also be given to allowing compensation to cover all damage to persons and property. Кроме того, следует рассмотреть вопрос о возможности выплаты компенсации для покрытия всего ущерба лицам и имуществу.
Permanent representatives and observers are also advised of an optional procedure for accreditation to the Conference. Постоянным представителям и наблюдателям следует иметь в виду, что существует и альтернативная процедура аккредитации на Конференцию.
As a matter of priority, these meetings should also urgently address the continuing ceasefire violations. Кроме того, в качестве приоритетного вопроса на этих заседаниях следует в срочном порядке рассмотреть проблему продолжающихся нарушений прекращения огня.
Improved market access for the export products of the least developed countries was also necessary. Следует также расширить доступ к рынкам товаров, экспортируемых из НРС.
We should also recognize that, in the situation under consideration, peacekeeping operations are most often being deployed in parallel. Следует также признать, что в рассматриваемой ситуации операции по поддержанию мира чаще всего проводятся параллельно.
Consideration must also be given to environmental harm and how to assess the cost of restoration. Следует также уделить внимание экологическому ущербу и методам оценки расходов по восстановлению.
The Commission should also bear in mind that loss could take a number of forms. Комиссии следует также учитывать, что ущерб может принимать различные формы.
The guidelines on the role of treaty bodies should also be brought into line with universally accepted norms. Руководящие принципы в отношении роли договорных органов следует также привести в соответствие с универсально признанными нормами.
A decision must also be taken on how the guidelines should deal with the question of transmittal of objections to reservations. Кроме того, должно быть принято решение относительно того, как в данных руководящих принципах следует отразить вопрос о передаче возражений в отношении оговорок.
Cross-references between the two texts should also be considered very carefully in each case. Кроме того, следует очень тщательно рассматривать в каждом случае перекрестные ссылки в обоих текстах.
Further cooperation should also be developed in the context of the establishment of the future GMES Atmospheric services. Дальнейшее сотрудничество следует развивать также в связи с предстоящим созданием Службы атмосферы в рамках ГМЕС.
The Working Group also agreed that the square brackets around the word "compelling" should be deleted. Рабочая группа также согласилась с мнением о том, что квадратные скобки, в которые помещено слово "веским", следует снять.
When further developing funding mechanisms, we must also address the need to develop the AU's institutional structures for financial management. В процессе дальнейшего развития механизмов финансирования нам также следует рассмотреть необходимость развития институциональных структур АС по финансовому управлению.
They should also foster full public participation in sustainable development policy formulation and implementation. Им следует также содействовать полному участию общественности в разработке и осуществлении политики в области устойчивого развития.
It is hoped that some of these issues would also be addressed in the ongoing Constitutional review. Следует надеяться, что некоторые из этих вопросов будут также затронуты в ходе продолжающегося пересмотра конституции».
Proposals in this regard should also take due note of existing mainstream mechanisms to the maximum possible extent. При выдвижении предложений в этой связи следует также должным образом учитывать в максимально возможной степени существующие механизмы, получившие широкое распространение.
At the same time, all these draft resolutions also have a clear humanitarian perspective. Следует отметить, что в то же время все вышеперечисленные проекты резолюций имеют также отчетливо выраженный гуманитарный аспект.
At the same time, we are of the view that practical and achievable measures should also be addressed in the draft resolution. В то же время мы считаем, что практические и достижимые меры следует также рассмотреть в проекте резолюции.
We should also consider the route along the way, namely our own deliberative process. Нам также следует принимать во внимание наш маршрут, а именно наш процесс обсуждения.
Private-sector companies must also do more to assist employees and families suffering from HIV/AIDS. Кроме того, частным компаниям следует больше помогать служащим, больным ВИЧ/СПИДом, и их семьям.
Whether this issue should be accorded priority in nuclear disarmament is also something that needs to be discussed. Также надо обсудить, следует ли предоставить этому вопросу приоритет в области ядерного разоружения.
It is also gratifying to see the increased number of women nominees for the Programme. Следует также с удовлетворением отметить растущее число кандидатов-женщин на получение стипендий в рамках данной Программы.
The institutions of global governance must also evolve to permit the greater involvement of developing countries in decision-making. Также следует совершенствовать механизмы глобального управления, с тем чтобы развивающиеся страны могли активнее участвовать в принятии решений.
We also need greater coherence in United Nations action in support of Africa's development. Нам также следует добиваться большей согласованности действий Организации Объединенных Наций в поддержку развития в Африке.