So, I have already worked for one year |
Так, я уже отработал в течение одного года |
Casey's already left, so no house mommy scolding us for being naughty. |
Кэйси уже ушла, так что домоуправительница не будет ругать нас за шалости. |
You both have more than your fair share already, so maybe it's time I started to take things. |
У вас обоих имеется больше долей, чем достаточно, так что, возможно, настало время и мне пожить хорошо. |
We have enlarged the closets in your room four times already, and they were generous to begin with. |
Мы уже четырежды увеличивали шкафы в твоей комнате, которые и так были просторными. |
We've all said too much already. |
Мы и так уже довольно наговорили друг другу. |
We already lost Grandpa, Ange! |
И так потеряли дедулю, Анж! |
Well, anything's possible, but I already got an investigation underway, which means technically that you're off the case. |
Ну, всякое бывает, но расследование и так идёт полным ходом, а это значит, что ты в нём не участвуешь. |
Okay, stop, you're already robbing me blind with your "I'm a waitress" scam. |
Ладно, хватит, вы и так меня грабите без зазрения совести, прикидываясь, что работаете официантками. |
She's already difficult, but when she's off her medication, she's even more paranoid and irrational. |
С ней и так тяжело, а когда она забывает о лекарствах, превращается в безрассудного параноика. |
I mean, Matt and Jeremy are already cleaning up the whole Tripp mess, and Caroline's mom has to work. |
Мэтт и Джереми и так подчищают все за Триппом, а мама Кэролайн вынуждена работать. |
This guy was already rousted once for solicitation, so I say we grab him up, put the screws to him. |
Его уже брали за домогательства, так что если взять его снова, испортим ему всё. |
All right, Annie, we're already on the horn with the Canadian authorities. |
Всё в порядке, Энни, Мы уже и так плохо ладим с канадскими властями. |
And I think, from that look in your eye, you already knew that. |
И судя по вашему взгляду, вы об этом и так уже знали. |
Sir, I understand your hostility towards Alderman Ross, but his ward's already stretched in terms of public services. |
Сэр, я понимаю вашу неприязнь по отношению к Олдермену Россу, но в его районе и так уже максимально все сокращено с точки зрения общественных услуг. |
Ross has already guaranteed me a majority, so time is not really of the essence, but I will consider it. |
Росс уже гарантировал мне большинство, так что время не существенно, но я рассмотрю это. |
He would have been conceived during the filming of "Hard Kill," which is inconvenient, since you were already married to Brock. |
Его должны были зачать во время съемок "Полного уничтожения", что очень неудобно, так как тогда вы уже были замужем за Броком. |
They already do in many parts of the United States, where you either bring your own bag to the supermarket or pay for a paper one. |
Так уже делается во многих местах в Соединенных Штатах, где ты либо приходишь в супермаркет с собственным пакетом, либо покупаешь бумажный. |
That sounds fun, but... I'm already late to my thing. |
Классно, но... я и так уже опаздываю. |
You're already dancing, aren't you? |
Ты уже танцуешь, не так ли? |
You probably know already this, don't you? |
Вы вероятно уже знаете это, не так ли? |
The physical exam is about three months away and I am in terrible shape, but I can already do this... |
До физ. экзамена еще три месяца, но я в ужасной форме, хотя я умею делать так... |
Well, The Garden was Carey's brainchild, but... perhaps you know all this already. |
Ну, Гарден это была задумка Кери, но... возможно, вы и так уже это знаете. |
I sort of feel like it too, But you are making me feel better already. |
Чувствую себя так же, но благодаря тебе мне уже лучше. |
Which it appears you already are, so let's just keep up the good work. |
Что, как я вижу, вы и делаете, так что продолжаем в том же духе. |
I don't care, so let's just hurry up and buy the stuff already. |
Мне плевать, так что давай бери быстрее. |