| It's okay 'cause there's already paint on it. | Пофиг же - она и так вся в краске. |
| So I'm really excited to see something I haven't seen before, but also harnessing what we love about you already. | Я так взволнована, потому что увижу нечто совершенно новое, а также все то, за что мы вас уже полюбили. |
| Hasn't Mr. Strong already married? | Так ведь мистер Стронг уже женат? |
| Jeff Winger, a teacher so dedicated to clean energy, he's already parking like his car is electric. | Джеффу Уингеру - учителю, настолько радеющему за зеленую энергию, что он паркуется так, будто уже водит электромобиль. |
| Well, it would if we didn't already have a pretty good idea of who was responsible. | Так и было бы, но мы уже фактически знаем, кто это сделал. |
| Which I've already tried today, and no, thank you. | А это я сегодня проходила, так что спасибо, не надо. |
| This much, I was late in this manner already, needs to ripen the team. | Всё, и так уже опоздал, бригаду догонять. |
| He's already pushing them into swimming pools! | Он и так уже толкает их в бассейны! |
| I've already arranged for you to watch the fight in the green room, if you'd like. | Я уже устроила всё так, чтобы ты мог посмотреть бой из гостевой ложи, если хочешь. |
| I already opened them, so. | я уже открыл, так что... |
| The infrastructure is already set up for this, okay? | Вся инфраструктура уже на готова, так? |
| And I already hung up on him once today, so I'm not telling him. | И я уже один раз попрощалась с ним сегодня, так что я не буду ему рассказывать. |
| That's cool, but I already speak German, French, Japanese, Italian, and Latin. | Это классно, но я и так уже знаю немецкий, французкий, японский, итальянский и латынь. |
| Don't tell me. I know the answer already. | Да не отвечай, я и так всё знаю. |
| So many people have vanished and there are so many rats in the castle already. | Столько людей пропало, а замок и так был полон крыс. |
| 'I'd already had a skinful. | Я и так напился под завязку. |
| I'm resigning because this country is simply too fragile to handle yet another scandal when we're already in the middle of a real crisis. | Я ухожу в отставку, потому что эта страна слишком хрупкая, чтобы вынести еще один скандал когда в действительности мы и так находится в центре реального кризиса. |
| Her baby's dead already, isn't it? | Её ребенок мертв уже, так ведь? |
| I believe I already am your guest, at the hotel, which I'm told you own. | Я уверен, что и так у Вас в гостях, в отеле, который тоже Ваш. |
| We don't have a lot of time to waste, and we've been here, like, five hours already. | У нас не так много времени, а мы здесь уже пять часов сидим. |
| Roger was such a planner, you'd think we already had five kids. | Рождер так любил всё делать заранее, словно у нас уже было 5 детей. |
| But, you know, there's already a guy in the seat, so... | Но рядом уже сидят, так что... |
| I already work with the greatest detective in the world, and I cannot wait to get back home to her. | Я уже и так работаю с лучшим детективом в мире и спешу вернуться к ней домой. |
| Although I do understand what your concern is, since you are already in the organization's core, you don't have to be confused. | Я понимаю твою озабоченность, но ты уже принадлежишь к ядру организации, так что не ломай голову. |
| Granny, there's 300 quid in there already. | Бабуля, в ней и так уже 300 фунтов. |