It's okay 'cause there's already paint on it. |
Пофиг же - она и так вся в краске. |
So I'm really excited to see something I haven't seen before, but also harnessing what we love about you already. |
Я так взволнована, потому что увижу нечто совершенно новое, а также все то, за что мы вас уже полюбили. |
Hasn't Mr. Strong already married? |
Так ведь мистер Стронг уже женат? |
Jeff Winger, a teacher so dedicated to clean energy, he's already parking like his car is electric. |
Джеффу Уингеру - учителю, настолько радеющему за зеленую энергию, что он паркуется так, будто уже водит электромобиль. |
Well, it would if we didn't already have a pretty good idea of who was responsible. |
Так и было бы, но мы уже фактически знаем, кто это сделал. |
Which I've already tried today, and no, thank you. |
А это я сегодня проходила, так что спасибо, не надо. |
This much, I was late in this manner already, needs to ripen the team. |
Всё, и так уже опоздал, бригаду догонять. |
He's already pushing them into swimming pools! |
Он и так уже толкает их в бассейны! |
I've already arranged for you to watch the fight in the green room, if you'd like. |
Я уже устроила всё так, чтобы ты мог посмотреть бой из гостевой ложи, если хочешь. |
I already opened them, so. |
я уже открыл, так что... |
The infrastructure is already set up for this, okay? |
Вся инфраструктура уже на готова, так? |
And I already hung up on him once today, so I'm not telling him. |
И я уже один раз попрощалась с ним сегодня, так что я не буду ему рассказывать. |
That's cool, but I already speak German, French, Japanese, Italian, and Latin. |
Это классно, но я и так уже знаю немецкий, французкий, японский, итальянский и латынь. |
Don't tell me. I know the answer already. |
Да не отвечай, я и так всё знаю. |
So many people have vanished and there are so many rats in the castle already. |
Столько людей пропало, а замок и так был полон крыс. |
'I'd already had a skinful. |
Я и так напился под завязку. |
I'm resigning because this country is simply too fragile to handle yet another scandal when we're already in the middle of a real crisis. |
Я ухожу в отставку, потому что эта страна слишком хрупкая, чтобы вынести еще один скандал когда в действительности мы и так находится в центре реального кризиса. |
Her baby's dead already, isn't it? |
Её ребенок мертв уже, так ведь? |
I believe I already am your guest, at the hotel, which I'm told you own. |
Я уверен, что и так у Вас в гостях, в отеле, который тоже Ваш. |
We don't have a lot of time to waste, and we've been here, like, five hours already. |
У нас не так много времени, а мы здесь уже пять часов сидим. |
Roger was such a planner, you'd think we already had five kids. |
Рождер так любил всё делать заранее, словно у нас уже было 5 детей. |
But, you know, there's already a guy in the seat, so... |
Но рядом уже сидят, так что... |
I already work with the greatest detective in the world, and I cannot wait to get back home to her. |
Я уже и так работаю с лучшим детективом в мире и спешу вернуться к ней домой. |
Although I do understand what your concern is, since you are already in the organization's core, you don't have to be confused. |
Я понимаю твою озабоченность, но ты уже принадлежишь к ядру организации, так что не ломай голову. |
Granny, there's 300 quid in there already. |
Бабуля, в ней и так уже 300 фунтов. |