| I'm sure Francis already does. | Я уверена, Франциск уже так думает |
| But, Milhouse, I already let you push me on the swings. | Но, Милхаус, ты и так уже качал меня на качелях первым. |
| I wouldn't ask if there was another way, and besides, I've already cleared it with your C.O., so you're on. | Я бы не спрашивал, если бы был другой способ, и кроме того, я уже договорился с твоим начальством, так что ты в деле. |
| We've got the sickness already. | А язвы у нас и так имеются. |
| They're already hard up, and now with a baby on the way. | У них уже и так туго с деньгами, а теперь еще и ребенок. |
| This is already online, isn't it? | Это уже в сети, так ведь? |
| Look, you already tried this alone, and you ended up tied to a chair on the floor, and he's MIA again, so... | Послушай, ты уже пыталась сделать это в одиночку, и оказалась на полу, привязанная к стулу. а он снова пропал без вести, так что... |
| We've already gone through the snacks... and I'm still starving. | Закуску мы уже слопали, а я так и не наелся. |
| She's lost to us already? | Так она потеряна для нас тоже? |
| The FBI already has an excellent team in Berlin, so the challenge isn't a procedural one. | У ФБР отличная команда в Берлине, так что конкуренция не относится к данному процессу. |
| He's already got a very low opinion of me so it shouldn't come as much of a surprise. | Да он и так не слишком высокого мнения обо мне так что вряд ли его это удивит. |
| I'm just sayin' there's already enough bad vibes in the world. | Я просто хочу сказать, что в мире и так слишком много зла. |
| Now, I know you did not go in there to tell this guy something he already knew. | Вы ходили туда не за тем, чтобы повторить парню то, что он и так знает. |
| His name is Enrique, and he's already very forward with me. | Его зовут Энрике, и мы с ним и так достаточно продвинулись. |
| The legions were already homesick and surly when the eagle was taken, now they're positively mutinous. | Легионы и так скучали по дому и сердились, но когда украли орла, он вообще на грани мятежа. |
| You threw us a bone, told us the names of the people we already knew about. | Вы бросили нам кость, раскрыли имена людей, о которых мы и так знали. |
| I already work around the clock! | Я и так работаю днем и ночью! |
| And in doing so, we twist the knife deeper into Arnold's already wounded vanity, softening him for the approach, as it were. | И таким образом мы глубже вонзим кинжал в уже и так раненое тщеславие Арнольда, готовя его к взаимодействию с нами, так сказать. |
| Well, I have already started on a Sadie Hawkins banner, so this thing is pretty much set in stone. | Ну, я уже начал рисовать плакат с надписью "Сэйди Хокинс", так что простите, уже ничего не изменишь. |
| So by the time we sounded the alarm, chips were already in a casino vault. | Так что, к тому времени, как мы объявили тревогу фишки уже были в хранилище казино. |
| I had enough fun for one day already. | Этот день у меня и так выдался интересней некуда. |
| So shoot him already or I'm toast. | Так стреляй, или мне крышка! |
| So if you were able to get off a shot, you had your gun out already. | Так что вы могли ответить на выстрел, только если ваш пистолет был уже наготове. |
| So, she's already moved Grandma Vera's rug and she put up fuchsia drapes in the guest room. | Так что, она уже перенесла ковер бабушки Веры, и задумала шторы цвета фуксии в комнате для гостей. |
| Something already happened between you two, hasn't it? | Между вами уже что-то было, не так ли? |