Примеры в контексте "Already - Так"

Примеры: Already - Так
I'm sure Francis already does. Я уверена, Франциск уже так думает
But, Milhouse, I already let you push me on the swings. Но, Милхаус, ты и так уже качал меня на качелях первым.
I wouldn't ask if there was another way, and besides, I've already cleared it with your C.O., so you're on. Я бы не спрашивал, если бы был другой способ, и кроме того, я уже договорился с твоим начальством, так что ты в деле.
We've got the sickness already. А язвы у нас и так имеются.
They're already hard up, and now with a baby on the way. У них уже и так туго с деньгами, а теперь еще и ребенок.
This is already online, isn't it? Это уже в сети, так ведь?
Look, you already tried this alone, and you ended up tied to a chair on the floor, and he's MIA again, so... Послушай, ты уже пыталась сделать это в одиночку, и оказалась на полу, привязанная к стулу. а он снова пропал без вести, так что...
We've already gone through the snacks... and I'm still starving. Закуску мы уже слопали, а я так и не наелся.
She's lost to us already? Так она потеряна для нас тоже?
The FBI already has an excellent team in Berlin, so the challenge isn't a procedural one. У ФБР отличная команда в Берлине, так что конкуренция не относится к данному процессу.
He's already got a very low opinion of me so it shouldn't come as much of a surprise. Да он и так не слишком высокого мнения обо мне так что вряд ли его это удивит.
I'm just sayin' there's already enough bad vibes in the world. Я просто хочу сказать, что в мире и так слишком много зла.
Now, I know you did not go in there to tell this guy something he already knew. Вы ходили туда не за тем, чтобы повторить парню то, что он и так знает.
His name is Enrique, and he's already very forward with me. Его зовут Энрике, и мы с ним и так достаточно продвинулись.
The legions were already homesick and surly when the eagle was taken, now they're positively mutinous. Легионы и так скучали по дому и сердились, но когда украли орла, он вообще на грани мятежа.
You threw us a bone, told us the names of the people we already knew about. Вы бросили нам кость, раскрыли имена людей, о которых мы и так знали.
I already work around the clock! Я и так работаю днем и ночью!
And in doing so, we twist the knife deeper into Arnold's already wounded vanity, softening him for the approach, as it were. И таким образом мы глубже вонзим кинжал в уже и так раненое тщеславие Арнольда, готовя его к взаимодействию с нами, так сказать.
Well, I have already started on a Sadie Hawkins banner, so this thing is pretty much set in stone. Ну, я уже начал рисовать плакат с надписью "Сэйди Хокинс", так что простите, уже ничего не изменишь.
So by the time we sounded the alarm, chips were already in a casino vault. Так что, к тому времени, как мы объявили тревогу фишки уже были в хранилище казино.
I had enough fun for one day already. Этот день у меня и так выдался интересней некуда.
So shoot him already or I'm toast. Так стреляй, или мне крышка!
So if you were able to get off a shot, you had your gun out already. Так что вы могли ответить на выстрел, только если ваш пистолет был уже наготове.
So, she's already moved Grandma Vera's rug and she put up fuchsia drapes in the guest room. Так что, она уже перенесла ковер бабушки Веры, и задумала шторы цвета фуксии в комнате для гостей.
Something already happened between you two, hasn't it? Между вами уже что-то было, не так ли?