I'm saying... I've already said too much. |
я говорю... я и так много сказал. |
But you're already good enough like that for her. |
Да вы для неё и так вполне хороши! |
You gave sedatives to a patient who's already sleeping 18 hours a day? |
Ты дал успокоительное пациентке, которая и так спит по 18 часов в день? |
This would help to avoid "repairing" the communication in invitation letters when it has already been unsuccessful in motivating the respondents, both in optional and compulsory surveys. |
Это будет содействовать устранению необходимости "исправлять погрешности" в коммуникации, допущенные в информационных письмах, которые уже оказались неэффективными с точки зрения стимулирования респондентов как факультативных, так и обязательных обследований. |
Thus, the family never had the legal possibility to file a complaint since, according to the judicial authorities, and as confirmed before the Committee in May 2008, an investigation was already under way. |
Таким образом, семья так и не получила предусмотренной законом возможности зарегистрировать жалобу, поскольку, по утверждениям судебных органов, подтвержденным на заседании Комитета в мае 2008 года, в это время уже проводилось расследование. |
The Board considered that the author's state of health had already been assessed by both the Migration Board and the Migration Court. |
Совет принял во внимание, что вопрос о состоянии здоровья автора уже рассматривался как Миграционным советом, так и Судом по миграционным делам. |
As already noted, the deteriorating current account and smaller capital inflows into the region meant that the reserves build-up was slower than it had been in 2011, both as a share of GDP and in absolute terms. |
Как уже отмечалось, ухудшение состояния счета текущих операций и сокращение притока капиталов в регион означали, что темпы накопления резервов были медленнее, чем в 2011 году, как в процентном отношении к ВВП, так и в абсолютных цифрах. |
But you knew that already, didn't you, Commissioner? |
Но вы уже знали это, комиссар, не так ли? |
You guys have both already gotten into trouble, haven't you? |
Вы ребята, оба уже попали в неприятности, не так ли? Да. |
He's already won your hand, hasn't he? |
Он уже выиграл твою руку, не так ли? |
If you hadn't been in such a hurry to forge a suicide note, you might have found the one he'd already written. |
Если бы вы так не спешили подделать предсмертную записку, вы, возможно, нашли бы ту, что он уже написал. |
you all have been robbed of so much already. |
у вас и так отняли уже многое. |
Why would I go through all that trouble when I'm already free? |
Чего ради так напрягаться, коли я уже на свободе? |
And because you created Tom's position - business liaison - and it's already financially paying off, you have received Pawnee's government employee of the month. |
И так как ты создал должность Тома - бизнес-связующий, которая уже финансово окупается, ты получил звание лучшего госслужащего месяца в Пауни. |
Like I don't have enough to do already? |
Можно подумать мне и так заняться нечем? |
I mean, it's difficult enough for them, already, I'm sure, without someone intentionally trying to break them up. |
То есть, это и так достаточно сложно для них, и без того, чтобы чтобы кто-то пытался их разлучить. |
The Chicago airport closed, and Jeff already sublet his apartment, and he and his boyfriend totally broke up, so I told him he could crash here instead of a hotel. |
Аэропорт в Чикаго закрыт, и Джеф уже сдал свою квартиру, и они со своим приятелем окончательно расстались, так что я сказал ему, что он может переночевать здесь, а не в отеле. |
Just so you know, I already think you're the big time. |
Только то, о чем ты и так в курсе: я считаю, что ты уже получил большой шанс |
Too bad we've already dug ourselves so deep we can't let you ever tell anyone about it. |
Жалко, что мы так глубоко увязли в этом, что не можем позволить вам рассказать об этом. |
See, you guys have been so good to me already... it's kind of hard to ask for yet another favor so... but... |
Вы, ребята, были и так добры ко мне... поэтому трудно просить еще об одном одолжении, вот... Но, мм, я... |
The teachers at this school are already overworked and unfortunately a lot of them agree with Sue that the arts are a waste of time. |
Учителя в этой школе и так перегружены, и, к сожалению, многие из них согласны со Сью в том, что искусство - это трата времени. |
Doesn't Jill kind of already have custody? |
Разве Джилл не была опекуном и так? |
She already thinks I don't support this, so if I call, it might look like I'm checking up on her. |
Она уже начинает думать, что я не поддерживаю её решение, так что если я ей позвоню, это будет выглядеть, будто я проверяю её. |
And they've already got our airports, so who is the greater threat? |
И у них уже наши аэропорты, так что кого бояться больше? |
I won't name it - it's our only cafe - or name them, since everyone's staring at them already. |
Я не хочу обвинять их, они пьют только кофе, и не буду называть, вы и так все смотрите на них, что должно вызывать у них смущение. |