Besides, they've taken enough from us already. |
К тому же, они и так многого нас лишили. |
Which he already did with me. |
Так он уже всё мне показал. |
But I'm so comfy here, and I'm already in my sweats. |
Но мне так удобно здесь и я уже в своих тренингах. |
I'd guess she's already dead. |
Похоже, она и так уже мертва. |
He took so much from me already. |
Он и так многое у меня отобрал. |
As it turns out, I already was. |
И так вышло, что я уже был им. |
Because you're already in this far. |
Потому что ты уже многое так делала. |
It's already blown up in mine. |
Моё уже и так полностью провалено. |
They're already hollowed out, So we can just stick the phone books in there. |
Они уже выпотрошены подчистую, так что мы можем просто напихать туда телефонных книжек. |
You already have so much to deal with. |
У тебя и так хватает дел. |
But we've already given them all of our felonies. |
Но мы и так отдали им все серьезные дела. |
Because it would make you seem like something she already thinks you are. |
Потому что из-за этого ты будешь выглядеть тем, кем она и так тебя считает. |
She's already a prisoner just being here. |
Она и так чувствует себя пленницей. |
You're already mine, Jason. |
Джейсон, ты и так мой. |
In her view, the wording of the chapeau of model provision 28 was already perfectly clear and required no amendment or second paragraph. |
По ее мнению, формулировка вводной части типового положения 28 и так предельно ясна и не требует изменения или второго пункта. |
The already limited trust between communities was gravely shaken, and security concerns within ethnic communities multiplied. |
То и так ограниченное доверие, которое существовало между общинами, было серьезно подорвано, а проблемы этнических общин в области безопасности многократно увеличились. |
He has already risked enough on my behalf. |
Он и так уже многим рискнул ради мёня. |
No, she already knows it will happen. |
Она уже знает что это так и будет. |
Alex, he's already scared enough of me as it is. |
Алекс, он и так уже меня боится. |
It just so happens, Joe, that I already did. |
Так полуается, Джо, что я уже наподдал. |
There is already recognition of principles and practice which benefit both poverty reduction and environmental enhancement. |
Ценность принципов и практики, содействующих как сокращению масштабов нищеты, так и улучшению состояния окружающей среды, уже признана. |
Apparently, the present Convention already provides the sufficient legal basis for a strict authorization procedure. |
По-видимому, нынешняя Конвенция уже и так обеспечивает достаточную правовую базу для осуществления жесткой процедуры предоставления разрешения. |
Too many lives have been needlessly lost already. |
Так много жизней уже потеряно понапрасну. |
Our withdrawal from the NPT has therefore already entered into force. |
Так что наш выход из ДНЯО уже вступил в силу. |
Much has already been done at this point to improve sanctions as a policy tool, both inside and outside the Council. |
На данном этапе многое уже было сделано для улучшения санкций как политического инструмента как внутри Совета, так и за его пределами. |