| Besides, they've taken enough from us already. | К тому же, они и так многого нас лишили. | 
| Which he already did with me. | Так он уже всё мне показал. | 
| But I'm so comfy here, and I'm already in my sweats. | Но мне так удобно здесь и я уже в своих тренингах. | 
| I'd guess she's already dead. | Похоже, она и так уже мертва. | 
| He took so much from me already. | Он и так многое у меня отобрал. | 
| As it turns out, I already was. | И так вышло, что я уже был им. | 
| Because you're already in this far. | Потому что ты уже многое так делала. | 
| It's already blown up in mine. | Моё уже и так полностью провалено. | 
| They're already hollowed out, So we can just stick the phone books in there. | Они уже выпотрошены подчистую, так что мы можем просто напихать туда телефонных книжек. | 
| You already have so much to deal with. | У тебя и так хватает дел. | 
| But we've already given them all of our felonies. | Но мы и так отдали им все серьезные дела. | 
| Because it would make you seem like something she already thinks you are. | Потому что из-за этого ты будешь выглядеть тем, кем она и так тебя считает. | 
| She's already a prisoner just being here. | Она и так чувствует себя пленницей. | 
| You're already mine, Jason. | Джейсон, ты и так мой. | 
| In her view, the wording of the chapeau of model provision 28 was already perfectly clear and required no amendment or second paragraph. | По ее мнению, формулировка вводной части типового положения 28 и так предельно ясна и не требует изменения или второго пункта. | 
| The already limited trust between communities was gravely shaken, and security concerns within ethnic communities multiplied. | То и так ограниченное доверие, которое существовало между общинами, было серьезно подорвано, а проблемы этнических общин в области безопасности многократно увеличились. | 
| He has already risked enough on my behalf. | Он и так уже многим рискнул ради мёня. | 
| No, she already knows it will happen. | Она уже знает что это так и будет. | 
| Alex, he's already scared enough of me as it is. | Алекс, он и так уже меня боится. | 
| It just so happens, Joe, that I already did. | Так полуается, Джо, что я уже наподдал. | 
| There is already recognition of principles and practice which benefit both poverty reduction and environmental enhancement. | Ценность принципов и практики, содействующих как сокращению масштабов нищеты, так и улучшению состояния окружающей среды, уже признана. | 
| Apparently, the present Convention already provides the sufficient legal basis for a strict authorization procedure. | По-видимому, нынешняя Конвенция уже и так обеспечивает достаточную правовую базу для осуществления жесткой процедуры предоставления разрешения. | 
| Too many lives have been needlessly lost already. | Так много жизней уже потеряно понапрасну. | 
| Our withdrawal from the NPT has therefore already entered into force. | Так что наш выход из ДНЯО уже вступил в силу. | 
| Much has already been done at this point to improve sanctions as a policy tool, both inside and outside the Council. | На данном этапе многое уже было сделано для улучшения санкций как политического инструмента как внутри Совета, так и за его пределами. |