Примеры в контексте "Already - Так"

Примеры: Already - Так
I'm already living it up, of course. Я и так "живу по полной".
I know that if it lasts so long, it's because you've done it already. Когда это длится достаточно долго, я знаю, ты уже так делал на стороне.
Sure, but y-your eyelashes are long and luxurious already. Конечно, но твои ресницы и так выглядят шикарно
My interrogator at Lubyanka kept asking me to confirm the name of the asset I was dropping for, but... I think he already knew. Следователь на Лубянке все время просил, чтобы я подтвердил им имя агента, которому я передавал посылку, но... мне кажется, что он и так знал.
And then when everything goes wrong, you won't care because you already had the real wedding out here. И если в ней что-то пойдет не так, вы не будете переживать из-за этого, потому что у вас уже была настоящая свадьба снаружи.
Kind of missed that opportunity already, didn't you? Похоже вы уже упустили эту возможность, не так ли?
You... you already beat the living hell out of them. Вы уже и так заставили их обоссаться от страха.
Finch, looks like the Estonians have been here already. Фринч, выглядит так как будто тут уже побывали эстонцы
LAUGHTER I think some people know where those things are already. ћ≈' я думаю некоторые люди и так уже знают, где эти места.
I mean, the father hasn't really been down here, and she's been through so much already. Я имею ввиду, отец не так долго был рядом с ней, а она уже через столькое прошла.
Because if I had, Mikhail. you'd already be dead. Потому что если бы было так, Михаил... ты бы уже был мертв
Well, it already went through, so... Хорошо, это мы уже проделали, так
We're already blessed with this beautiful, healthy daughter. Мы и так одарены прекрасной, здоровой дочерью
And you already had her key, so you could let yourself in. И у вас уже был её ключ, так что вы открыли и вошли.
So wait, why do you already own that? Так, подожди, почему эта штука у тебя вообще есть?
He is under enough pressure already. Он и так очень сильно переживает.
And according to her attorneys, we're already on the fringes of harassment as it is. По словам её адвокатов, мы и так уже на грани обвинения в домогательствах.
Good, because you inbreeding is scary and weird enough as it is already. Вот и славно, а то твоё кровосмешение и так уже страшное и странное.
I'm sure this is already a pretty sad day for you since my father's case has been reopened... Я уверена, что это уже довольно печальный день для тебя так как дело моего отца снова открыто...
No need to work, we already like you. Ты нам и так нравишься, можешь ничего не делать.
I already feel bad for all her children I've eaten in the past. Мне и так стыдно за всех её детишек, что я уже съел.
You already had serious complications during your first delivery Первые роды и так были сложные.
You've already taken my life! Ты и так лишил меня жизни!
I won't embarrass you anymore than I already have. Я больше тебя так не постыжу, как уже постыдил.
You already hired him, didn't you? Ты уже наняла его, не так ли?