Примеры в контексте "Already - Так"

Примеры: Already - Так
My dad's already mad at me I don't care about sports. На меня и так отец злится из-за того, что я не интересуюсь спортом.
It's so peaceful, I've already written, like, 12 plays today. Так спокойно, я аж за сегодня написал пьес 12.
I've heard so much about you, it is almost as if we had already met. Я так много слышала о вас, что, кажется, будто мы уже встречались.
You can't have got the money already. Ты не могла так быстро получить деньги.
I'm getting married soon, and they're already acting like they have empty nest syndrome. Я скоро выхожу замуж, а они уже ведут себя так как будто я их покинула.
That $100,000 looked as safe for Phyllis and me... as if we had the check already deposited in the bank. 100 тысяч светили нам так же верно, как если бы чек уже лежал в банке.
I mean, you've done so much for the house already, maybe you don't always need to be the hero. В смысле, ты и так уже столько сделала для Дома, может пора прекращать быть вечным героем.
You know, Travis was born eight days late, so he's already stolen one week from me. Знаешь, Трэвис родился на 8 дней позже, так что он уже украл у меня одну неделю.
Well, Lydon probably already scoped out her hotel, so we'll change her. Лайден, вероятнее всего, уже изучил отель, так что мы ее подменим.
You already promised to be home by 11:30, so I think the promise ship has sailed. Ты уже обещал прийти домой к 11:30, так что кораблик обещаний уплыл.
Actually, Captain Braun said, if we, the authorities, had not treated him so well, he would have already destroyed the village. На самом деле капитан Браун сказал, что, если бы мы, представители власти, не обращались с ним так хорошо, то он уже давно отдал бы приказ уничтожить деревню.
What he needs is a servant, and he already has that in you. Что ему нужно, так это прислуга, а для этого у него есть вы.
Of course it'll be painful, but she's already in so much agony, stuck in a prison of his kindness. Конечно, будет больно, но она и так вся в муках, застряла за решёткой его доброты.
There's nothing keeping us together other than the fact that we have already been together for so long. Нас ничто не держит вместе, кроме как то, что мы так долго встречались.
I'm on the spot with the chief inside already. Я и так не в ладах с шефом.
If you've already said yes, then I don't have... Ну если ты уже так сказала, я не могу...
Bauer's already shot two marines, so this is a hair-trigger situation. Бауэр подстрелил двоих наших, так что ситуация такова:
It can't be that close already! это не могло произойти так быстро!
It's already happening, isn't it? Это уже происходит прямо сейчас, так ведь?
It has taken me a very long time to get here already. Я и так сюда очень давно добираюсь.
I'm already doing exactly that. я уже именно так и поступаю.
And just like in the communes, it leaves us helpless in the face of those already in power in the world. И точно так же как в коммунах, оставляет нас беспомощными перед лицом настоящих властителей мира.
Else we create another martyr, and they already have plenty. У них уже и так их достаточно.
Well, it sounds like your dad already said "no," so... Кажется, твой отец уже говорил "нет", так что...
I have already contacted the Pedowitz Institute, and I can only hope that he will accept the help that he so desperately needs. Я уже связался с Институтом Педовица, и мне остаётся надеяться, что он примет помощь, в которой так отчаянно нуждается.