My dad's already mad at me I don't care about sports. |
На меня и так отец злится из-за того, что я не интересуюсь спортом. |
It's so peaceful, I've already written, like, 12 plays today. |
Так спокойно, я аж за сегодня написал пьес 12. |
I've heard so much about you, it is almost as if we had already met. |
Я так много слышала о вас, что, кажется, будто мы уже встречались. |
You can't have got the money already. |
Ты не могла так быстро получить деньги. |
I'm getting married soon, and they're already acting like they have empty nest syndrome. |
Я скоро выхожу замуж, а они уже ведут себя так как будто я их покинула. |
That $100,000 looked as safe for Phyllis and me... as if we had the check already deposited in the bank. |
100 тысяч светили нам так же верно, как если бы чек уже лежал в банке. |
I mean, you've done so much for the house already, maybe you don't always need to be the hero. |
В смысле, ты и так уже столько сделала для Дома, может пора прекращать быть вечным героем. |
You know, Travis was born eight days late, so he's already stolen one week from me. |
Знаешь, Трэвис родился на 8 дней позже, так что он уже украл у меня одну неделю. |
Well, Lydon probably already scoped out her hotel, so we'll change her. |
Лайден, вероятнее всего, уже изучил отель, так что мы ее подменим. |
You already promised to be home by 11:30, so I think the promise ship has sailed. |
Ты уже обещал прийти домой к 11:30, так что кораблик обещаний уплыл. |
Actually, Captain Braun said, if we, the authorities, had not treated him so well, he would have already destroyed the village. |
На самом деле капитан Браун сказал, что, если бы мы, представители власти, не обращались с ним так хорошо, то он уже давно отдал бы приказ уничтожить деревню. |
What he needs is a servant, and he already has that in you. |
Что ему нужно, так это прислуга, а для этого у него есть вы. |
Of course it'll be painful, but she's already in so much agony, stuck in a prison of his kindness. |
Конечно, будет больно, но она и так вся в муках, застряла за решёткой его доброты. |
There's nothing keeping us together other than the fact that we have already been together for so long. |
Нас ничто не держит вместе, кроме как то, что мы так долго встречались. |
I'm on the spot with the chief inside already. |
Я и так не в ладах с шефом. |
If you've already said yes, then I don't have... |
Ну если ты уже так сказала, я не могу... |
Bauer's already shot two marines, so this is a hair-trigger situation. |
Бауэр подстрелил двоих наших, так что ситуация такова: |
It can't be that close already! |
это не могло произойти так быстро! |
It's already happening, isn't it? |
Это уже происходит прямо сейчас, так ведь? |
It has taken me a very long time to get here already. |
Я и так сюда очень давно добираюсь. |
I'm already doing exactly that. |
я уже именно так и поступаю. |
And just like in the communes, it leaves us helpless in the face of those already in power in the world. |
И точно так же как в коммунах, оставляет нас беспомощными перед лицом настоящих властителей мира. |
Else we create another martyr, and they already have plenty. |
У них уже и так их достаточно. |
Well, it sounds like your dad already said "no," so... |
Кажется, твой отец уже говорил "нет", так что... |
I have already contacted the Pedowitz Institute, and I can only hope that he will accept the help that he so desperately needs. |
Я уже связался с Институтом Педовица, и мне остаётся надеяться, что он примет помощь, в которой так отчаянно нуждается. |