| Transnational corporations were always seeking to increase their income, even though they already had so much. | Транснациональные корпорации всегда стремятся увеличить свои прибыли, хотя они и так уже велики. |
| In addition, misgivings surrounding the implications of the Kosovo situation have added another dimension to an already tense situation. | Кроме того, опасения по поводу последствий развития ситуации в Косово внесли дополнительный аспект в и так уже напряженную обстановку. |
| If not effectively tackled, it could further destabilize countries that are already struggling to recover from conflict or experiencing political difficulties. | Если эффективного решения этой проблемы не будет найдено, она может привести к дальнейшей дестабилизации положения в странах, которые и так уже изо всех сил стремятся преодолеть последствия конфликта или сталкиваются с политическими проблемами. |
| Obviously, prior to the so-called discovery of America, developed civilizations had already existed there. | Очевидно, что до так называемого «открытия» Америки, там уже существовали развитые цивилизации. |
| The criteria on which the draft was based were already too complex. | В проектах статей и так используются слишком сложные критерии. |
| The agreements already reached were having a tangible impact on the quality of life of thousands of people in both Gibraltar and Spain. | Достигнутые к настоящему времени договоренности оказывают ощутимое воздействие на качество жизни тысяч людей как в Гибралтаре, так и в Испании. |
| The urban poor and those already living on less than a dollar a day were the worst affected. | Больше всего эти меры сказываются на положении городской бедноты и тех, кто уже и так живет на менее чем доллар в день. |
| We have done so with participants from developed and emerging economies from all regions, and we have already seen considerable success. | Мы делаем это при участии стран как с развитой, так и нарождающейся экономикой, представляющих все регионы, и уже добились ощутимого успеха. |
| No additional provision had been estimated for travel, as considerable travel capacity already existed. | Не предусматривается никаких дополнительных ассигнований по статье поездок, так как значительный потенциал для поездок уже существует. |
| You already talk to an imaginary father figure. | Ты и так уже разговариваешь с воображаемым отцом. |
| Sounds like someone else's already doing that. | Ты так говоришь, будто кто-то это уже делал. |
| I was already through the door. That's unfair. | Я уже зашла внутрь, так нечестно. |
| It's weird, because I feel so comfortable around you already. | Это немного странно, но рядом с тобой я сразу почувствовала себя так комфортно. |
| Your brother did this to me once already. | Ваш брат как-то раз сделал точно так же. |
| Fendelman is already suspicious and uneasy. | Фенделман и так уже полон подозрений. |
| Dating two guys was already a little out of my comfort zone. | Гулять с двумя парнями одновременно и так для меня слишком. |
| No need. I know already. | Нет нужды, я и так знаю. |
| My parents already don't like you. | Ты и так не нравишься моим родителям. |
| It's already gone bad, and you're making it worse. | Все и так плохо, а ты делаешь это хуже некуда. |
| I've had a bad morning already. | У меня и так утро было тяжелое. |
| No, he already knows too much. | Нет, он и так знает слишком много. |
| I've already looked in the mirror once today, so I am good. | Я уже смотрелся сегодня в зеркало, так что нет. |
| I feel already so cold on the pebbles of ltretat beach. | Мне уже так холодно совсем одной на гальке в Этрета. |
| You already went off in their faces. | Насколько я слышал, тебя и так уже отстранили. |
| We have an awkward situation brewing already. | У нас и так уже довольно неловкая ситуация. |