Примеры в контексте "Already - Так"

Примеры: Already - Так
Brendan! Even before I came, you'd already learned much from the other Brothers' work. И ты уже и так много узнал, работая с другими братьями.
I mean, nowadays, by the time I know he needs my help, it's already too far gone, and then this last mistake... Я знаю, иногда ему нужна была моя помощь, но это уже так далеко зашло, и затем эта последняя ошибка...
The public's already dealing with too much as it is. Население и так уже стоит на ушах.
The Umbers and the Karstarks have already declared for the Boltons, so we're not doing so well there. Амберы и Карстарки уже на стороне Болтонов, так что, здесь всё плохо.
I mean it's already happening now with that - В смысле, уже так получается, что...
How had I already managed to become the office laughing stock. Как мне удалось так быстро стать объектом офисных насмешек?
And since you have already compromised my place of business, I thought I might take the better deal. А так как ты уже скомпроментировала место моего бизнеса, я подумал, что могу заключить более выгодную сделку.
No, sir, we've cut it to the bone already. Нет, сэр, мы и так уже урезали до предела.
He'd already got a tip ready for me, so... I wished him well and I left. Чаевые для меня уже лежали, так что... я пожелал ему всего доброго и ушёл.
The ones already there don't need company. Их у меня и так хватает.
Yellow brings out antipathy in people, which, as chief of surgery, I already have an abundance. Желтый вызывает антипатию к людям, а у меня, как у главы хирургии, и так она в изобилии.
It complicates the shipment of humanitarian relief and assistance to the restoration of basic services, already difficult in war-torn countries. Они затрудняют доставку гуманитарной помощи и помощи в целях восстановления системы базового обслуживания, которая и так уже связана с трудностями в странах, пострадавших от войны.
Seems like you've walked the earth a couple hundred years in those boots already, so, you're due. Кажется, ты ходишь по земле уже пару сотен лет в этих ботинках, так что ты должен.
OK, Paul Collison, 33, married, three kids, we knew that already. Так, Пол Коллисон, ЗЗ года, женат, трое детей, нам это уже известно.
But I suppose you knew that already. Но ты это и так знаешь.
Inadequate awareness of technology already in use, either nationally or regionally; недостаточная осведомленность об используемой технологии как на национальном, так и региональном уровнях;
In fact, greater punctuality was already being witnessed in the plenary Assembly and in the Fifth Committee. По существу, уже отмечается повышение пунктуальности в проведении как пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи, так и заседаний самого Пятого комитета.
But then I found out, it already is. Но я узнал, что оно и так незаконно.
So I'm telling you something you already knew: namely, that comparison changes the value of things. Итак, я рассказываю вам то, что вы и так уже знали - а именно, что сравнение изменяет ценность вещей.
We'll prove that, 'cause we've already been granted access to Pereya's hard drives. Мы докажем это, так как нам уже предоставили доступ к его жесткому диску.
I already activated each phone, so when I call you, the edge will silently flash a color. Я уже активировала каждый телефон, так что, когда я вам позвоню, экран тихо покажет цвет.
Now, I need to check in with Reyes. I'm already late. Мне нужно прямо сейчас связаться с Реисом, я и так уже опаздываю.
The issue under discussion involves both conceptual as well as empirical dimensions, some of which are already under consideration by the Sub-Commission and the Commission on Human Rights. Данный вопрос имеет как концептуальные, так и эмпирические стороны, часть которых уже рассматривается Подкомиссией и Комиссией по правам человека 17/.
The currently prevailing approach is both rational and sound, prescribing as it does that the available resources and land - whether already farmed or with farming potential - are essentially limited. Используемый в настоящее время подход носит как рациональный, так и обоснованный характер; он предусматривает, что имеющиеся ресурсы и земли - будь то уже задействованные в сельском хозяйстве или обладающие соответствующим потенциалом - по существу ограничены.
The Organization for Security and Cooperation in Europe Budapest and Lisbon summits have already assessed the acts committed in Abkhazia as such. Именно так квалифицировались действия, которые имели место в Абхазии, участниками Будапештской и Лиссабонской встреч на высшем уровне ОБСЕ.