Примеры в контексте "Already - Так"

Примеры: Already - Так
Their van is already in police custody, so even if they do come out, they're not going to go anywhere. Их фургон уже у полицейских, так что если они и выйдут, они никуда не уедут.
I figured you'd suffered enough already. По мне, так ты и так настрадался?
Sam, I know we've been over everything already and you just want to get back to normalcy, but this is a new finding, so... Сэм, я знаю, что Вы только что отошли от всего этого и хотите просто вернуться к нормальной жизни, но это открывает новые обстоятельства, так что...
They said they understood that Ben has been under tremendous stress in the last year and it was good he already apologized to Omar, so the whole thing is dismissed. Они понимают, что в прошлом году Бен был под большим напряжением и будет хорошо, если он извинится перед Омаром, так что все это замяли.
I have been waiting for 38 years already, so... 38 plus 5 is 43. 43 is not so old. Я ждал уже 38 лет, так что... 38 плюс 5 будет 43.
Since we're already living together in this house anyway... do you think it would be a terrible idea if we... Раз уж мы и так живём в одном доме как думаешь, может не такая уж и плохая идея, если мы...
I think things have already turned personal, haven't they? Всё уже и так стало слишком личным, разве нет?
I was already in trouble, and I wanted to get out of there, and Lux and Tasha tried to stop me, but... Я и так влип, и я хотел оттуда выбраться, а Лакс с Ташей пытались меня остановить, но...
Frank, we already said yes to this, so what are we talking about here? Фрэнк, мы уже согласились на это, так что теперь обсуждать?
I want you to be calm and do exactly as we already discussed. Я хочу, чтобы вы спокойно делали именно так, как мы уже обсуждали
And the girl remembers, in this infinite instant already now so many times divided, the sadness she felt once, hardly knowing she felt it, to merely inhabit herself. И девочка вспоминает, в это бесконечное мгновение, уже так много раз прожитое, как грусть, которую она однажды почувствовала, едва ли понимая, что она её чувствует, почти заполнила её.
It's taken us a long way already, but there's so much more to come. Мы прошли уже много, но так много ещё нужно пройти.
Well, I didn't get that far because I didn't know if you already had plans, but I got the truck washed. Так далеко я не заходил, потому что не знал есть у тебя планы или нет, но я помыл машину.
Or do you want to give up already? Или ты так быстро решил сдаться?
Now, we rescued those four penguins already, didn't we? Мы ведь уже спасли четырех пингвинов, не так ли?
So in concert with the symptoms I'm already exhibiting, you'd say be alert for fever? Так что, учитывая симптомы которые я испытываю, ты бы посоветовал мне следить за температурой?
But the information's already on the computer, so... why am I filling out the card? Но информация уже в компьютере, так... почему я заполняю эти бланки?
The polls were closed already, so even if I wanted to vote, I can't! Избирательный участок уже закрыт, так что даже если бы я захотела проголосовать, я не могу!
If it's so simple, why haven't you done it already? Если это так просто, почему вы еще этого не сделали?
Because I already put it in the paper that she arrived in Hollywood. потому что я написал о том что она сейчас в Голливуде но почему вы так написали?
It's already Monday - it's unlikely that anybody's going to buy the Sunday paper, so the guns stay put until the delivery guy hauls them away. Уже наступил понедельник и маловероятно, что кто-нибудь надумает покупать воскресную газету, так что пистолеты останутся на месте, пока разносчик газет не увезет их.
He wanted Jacob removed from power, but you'd already achieved that by the time the article about his affair had been published, so you didn't kill him either. Он хотел отстранить Джейкоба от власти, но вы бы уже и так добились этого, когда статья о любовной связи была опубликована, так что вы тоже не убивали его.
I already have one, so why am I here? Уменя он уже есть, так почему я здесь?
But you already knew that, didn't you? Но вы это и сами прекрасно знаете, не так ли?
And I already called Cate and told her that I was crashing at your place, so she'll never know, I swear. Я уже позвонила Кейт и сказала, что переночую у тебя, так что она ни о чем не узнает, обещаю.