Their van is already in police custody, so even if they do come out, they're not going to go anywhere. |
Их фургон уже у полицейских, так что если они и выйдут, они никуда не уедут. |
I figured you'd suffered enough already. |
По мне, так ты и так настрадался? |
Sam, I know we've been over everything already and you just want to get back to normalcy, but this is a new finding, so... |
Сэм, я знаю, что Вы только что отошли от всего этого и хотите просто вернуться к нормальной жизни, но это открывает новые обстоятельства, так что... |
They said they understood that Ben has been under tremendous stress in the last year and it was good he already apologized to Omar, so the whole thing is dismissed. |
Они понимают, что в прошлом году Бен был под большим напряжением и будет хорошо, если он извинится перед Омаром, так что все это замяли. |
I have been waiting for 38 years already, so... 38 plus 5 is 43. 43 is not so old. |
Я ждал уже 38 лет, так что... 38 плюс 5 будет 43. |
Since we're already living together in this house anyway... do you think it would be a terrible idea if we... |
Раз уж мы и так живём в одном доме как думаешь, может не такая уж и плохая идея, если мы... |
I think things have already turned personal, haven't they? |
Всё уже и так стало слишком личным, разве нет? |
I was already in trouble, and I wanted to get out of there, and Lux and Tasha tried to stop me, but... |
Я и так влип, и я хотел оттуда выбраться, а Лакс с Ташей пытались меня остановить, но... |
Frank, we already said yes to this, so what are we talking about here? |
Фрэнк, мы уже согласились на это, так что теперь обсуждать? |
I want you to be calm and do exactly as we already discussed. |
Я хочу, чтобы вы спокойно делали именно так, как мы уже обсуждали |
And the girl remembers, in this infinite instant already now so many times divided, the sadness she felt once, hardly knowing she felt it, to merely inhabit herself. |
И девочка вспоминает, в это бесконечное мгновение, уже так много раз прожитое, как грусть, которую она однажды почувствовала, едва ли понимая, что она её чувствует, почти заполнила её. |
It's taken us a long way already, but there's so much more to come. |
Мы прошли уже много, но так много ещё нужно пройти. |
Well, I didn't get that far because I didn't know if you already had plans, but I got the truck washed. |
Так далеко я не заходил, потому что не знал есть у тебя планы или нет, но я помыл машину. |
Or do you want to give up already? |
Или ты так быстро решил сдаться? |
Now, we rescued those four penguins already, didn't we? |
Мы ведь уже спасли четырех пингвинов, не так ли? |
So in concert with the symptoms I'm already exhibiting, you'd say be alert for fever? |
Так что, учитывая симптомы которые я испытываю, ты бы посоветовал мне следить за температурой? |
But the information's already on the computer, so... why am I filling out the card? |
Но информация уже в компьютере, так... почему я заполняю эти бланки? |
The polls were closed already, so even if I wanted to vote, I can't! |
Избирательный участок уже закрыт, так что даже если бы я захотела проголосовать, я не могу! |
If it's so simple, why haven't you done it already? |
Если это так просто, почему вы еще этого не сделали? |
Because I already put it in the paper that she arrived in Hollywood. |
потому что я написал о том что она сейчас в Голливуде но почему вы так написали? |
It's already Monday - it's unlikely that anybody's going to buy the Sunday paper, so the guns stay put until the delivery guy hauls them away. |
Уже наступил понедельник и маловероятно, что кто-нибудь надумает покупать воскресную газету, так что пистолеты останутся на месте, пока разносчик газет не увезет их. |
He wanted Jacob removed from power, but you'd already achieved that by the time the article about his affair had been published, so you didn't kill him either. |
Он хотел отстранить Джейкоба от власти, но вы бы уже и так добились этого, когда статья о любовной связи была опубликована, так что вы тоже не убивали его. |
I already have one, so why am I here? |
Уменя он уже есть, так почему я здесь? |
But you already knew that, didn't you? |
Но вы это и сами прекрасно знаете, не так ли? |
And I already called Cate and told her that I was crashing at your place, so she'll never know, I swear. |
Я уже позвонила Кейт и сказала, что переночую у тебя, так что она ни о чем не узнает, обещаю. |