Примеры в контексте "Already - Так"

Примеры: Already - Так
I am so furious at you, but I've already forgiven you, and you need to teach me how to play the saxophone. Я так на тебя зла, но уже простила, и ты должен научить меня, как играть на саксофоне.
You've already eaten, haven't you? Ты уже кушал, не так ли?
Louis, I've already lost on the food, the flowers, and the font. Луи, я и так проиграла еду, цветы и вид шрифта.
It's - it's like the engine had already blown a gasket even before all the other damage started. Это... двигатель как бы уже и так имел уплотнения даже до того как начался весь вред.
I said, back already, Mr. Hurley? Я говорю, так скоро, мистер Хёрли?
I already said yes, so you don't have to - Я уже согласилась, так что ты не должен...
Though I guess you had this audition lined up already, didn't you? Хотя, я полагаю, это прослушивание вы провели уже давно, не так ли?
Right, and you've signed them already, right? Так, ты их уже подписала?
We've missed out on so much already, haven't we? Мы уже и так многое упустили, верно?
Sure, I am reading already... Уж и так читаю, читаю.
Look, Laurel, I'm already having a really weird day, what with moving into Rebecca's, and the last thing I need is you going all Nancy Drew on me. Слушай, Лорел, у меня и так очень странный день со всем этим переездом к Ребекке, и сейчас мне меньше всего нужно, чтобы ты играла в Ненси Дрю со мной.
! How the hell did she get here already? Как она так быстро здесь оказалась?
Singer acted like I already knew about it, so I stove-piped him and he kept going. Сингер думал, что я уже в курсе, так что я подыграла ему, и он всё рассказал.
Because you said I needed to get out there, and he'd already asked me out a bunch of times, so... Потому что ты сказала, что я должна это сделать, и он столько раз звал меня на свидания, так что...
And Peter wasn't wearing it when he was killed because he had already left it for the feds at the dead drop at Lafayette and Spring. И на Питере её не было, когда его убили, так как он уже оставил её федералам в тайнике на углу Лафайет и Спринг.
I was hoping that as a group, we could do a little night fishing... that I already put a deposit down on, so we're going. Я надеялся, что мы, как группа, могли бы сходить на небольшую ночную рыбалку... и я уже заплатил депозит, так что мы идём.
Okay, wait, you're s-saying that she was already dead before the balcony fell? Так, постойте, вы говорите, что она уже была мертва когда балкон обрушился?
I pressed the coordinator for details on the guy - like his name and address, but she clammed up, saying she'd said too much already. Я потребовала у координатора подробности о том парне - его имя и адрес, но она отказалась, сказав, что и так слишком много наговорила.
I have got me in this much trouble already. У меня и так проблем невпроворот!
So has everyone already been there? Так значит, все там собрались?
It's already autumn, how can it still be so warm? Уже осень, как еще может быть так жарко?
His dreams fly so fast on the wings of imagination that d'Artagnan already sees the approach of a messenger from the young woman, who would give him a missive for a rendezvous, a gold chain or a diamond. Его мечты летели так стремительно на крыльях воображения, что Д'Артаньян уже видел приближающегося посланника юной леди, который передаст ему письмо о назначенной встрече с ней, золотую цепь или бриллиант.
We're also monitoring his credit cards, and we've issued A.P.B.s for the tristate area, but given all of the planning, they probably already had an escape route planned. Мы так же отслеживаем его кредитные карты, и выдали ориентировки на территории трех штатов, но учитывая все планирование у них у же был продуман план побега скорее всего.
Is our life not ruined enough already? Не находите, что наша привычная жизнь и так разрушена?
And we know they were already there on day 1, so at this point, we can't afford to take anything at face value... even me. И мы знаем, что они там были с первого дня, так что на данный момент мы не можем себе позволить сбрасывать кого-то со счетов... даже меня.