I am so furious at you, but I've already forgiven you, and you need to teach me how to play the saxophone. |
Я так на тебя зла, но уже простила, и ты должен научить меня, как играть на саксофоне. |
You've already eaten, haven't you? |
Ты уже кушал, не так ли? |
Louis, I've already lost on the food, the flowers, and the font. |
Луи, я и так проиграла еду, цветы и вид шрифта. |
It's - it's like the engine had already blown a gasket even before all the other damage started. |
Это... двигатель как бы уже и так имел уплотнения даже до того как начался весь вред. |
I said, back already, Mr. Hurley? |
Я говорю, так скоро, мистер Хёрли? |
I already said yes, so you don't have to - |
Я уже согласилась, так что ты не должен... |
Though I guess you had this audition lined up already, didn't you? |
Хотя, я полагаю, это прослушивание вы провели уже давно, не так ли? |
Right, and you've signed them already, right? |
Так, ты их уже подписала? |
We've missed out on so much already, haven't we? |
Мы уже и так многое упустили, верно? |
Sure, I am reading already... |
Уж и так читаю, читаю. |
Look, Laurel, I'm already having a really weird day, what with moving into Rebecca's, and the last thing I need is you going all Nancy Drew on me. |
Слушай, Лорел, у меня и так очень странный день со всем этим переездом к Ребекке, и сейчас мне меньше всего нужно, чтобы ты играла в Ненси Дрю со мной. |
! How the hell did she get here already? |
Как она так быстро здесь оказалась? |
Singer acted like I already knew about it, so I stove-piped him and he kept going. |
Сингер думал, что я уже в курсе, так что я подыграла ему, и он всё рассказал. |
Because you said I needed to get out there, and he'd already asked me out a bunch of times, so... |
Потому что ты сказала, что я должна это сделать, и он столько раз звал меня на свидания, так что... |
And Peter wasn't wearing it when he was killed because he had already left it for the feds at the dead drop at Lafayette and Spring. |
И на Питере её не было, когда его убили, так как он уже оставил её федералам в тайнике на углу Лафайет и Спринг. |
I was hoping that as a group, we could do a little night fishing... that I already put a deposit down on, so we're going. |
Я надеялся, что мы, как группа, могли бы сходить на небольшую ночную рыбалку... и я уже заплатил депозит, так что мы идём. |
Okay, wait, you're s-saying that she was already dead before the balcony fell? |
Так, постойте, вы говорите, что она уже была мертва когда балкон обрушился? |
I pressed the coordinator for details on the guy - like his name and address, but she clammed up, saying she'd said too much already. |
Я потребовала у координатора подробности о том парне - его имя и адрес, но она отказалась, сказав, что и так слишком много наговорила. |
I have got me in this much trouble already. |
У меня и так проблем невпроворот! |
So has everyone already been there? |
Так значит, все там собрались? |
It's already autumn, how can it still be so warm? |
Уже осень, как еще может быть так жарко? |
His dreams fly so fast on the wings of imagination that d'Artagnan already sees the approach of a messenger from the young woman, who would give him a missive for a rendezvous, a gold chain or a diamond. |
Его мечты летели так стремительно на крыльях воображения, что Д'Артаньян уже видел приближающегося посланника юной леди, который передаст ему письмо о назначенной встрече с ней, золотую цепь или бриллиант. |
We're also monitoring his credit cards, and we've issued A.P.B.s for the tristate area, but given all of the planning, they probably already had an escape route planned. |
Мы так же отслеживаем его кредитные карты, и выдали ориентировки на территории трех штатов, но учитывая все планирование у них у же был продуман план побега скорее всего. |
Is our life not ruined enough already? |
Не находите, что наша привычная жизнь и так разрушена? |
And we know they were already there on day 1, so at this point, we can't afford to take anything at face value... even me. |
И мы знаем, что они там были с первого дня, так что на данный момент мы не можем себе позволить сбрасывать кого-то со счетов... даже меня. |