Some national Governments, both in developing and developed countries, have already launched biofuel development projects and are actively supporting them with tax exemptions, subsidies and consumption mandates. |
Правительства некоторых стран, как развивающихся, так и развитых, уже приступили к осуществлению проектов развития биотоплива и активно поддерживают их реализацию путем предоставления налоговых льгот, субсидий и мандатов на потребление. |
New crop varieties, whether developed through traditional breeding or through green biotechnology, help farmers to increase productivity on already ploughed land. |
Новые сорта сельскохозяйственных культур, выведенные как на основе традиционных методов селекции, так и с помощью методов «зеленой биотехнологии», помогают фермерам повысить продуктивность задействованных в севообороте пахотных земель. |
As for the Police, training covering racial sensitivity is already included in the basic training provided to new recruits at both Inspectorate and Police Constable ranks. |
Применительно к полиции расовая проблематика включена в базовые программы подготовки как молодых сотрудников, так и инспекторов и рядового состава. |
The reference to those documents in paragraph 3 was therefore redundant in that they had already been submitted for consideration at the Review Conference. |
Поэтому ссылка в этих документах на пункт З является излишней, так как они уже были внесены на рассмотрение Обзорной конференции. |
Indeed, they had recently banned a political party already represented in Parliament on the grounds that it had broadcast a racist television announcement. |
Так, недавно была запрещена политическая партия, которая уже была представлена в парламенте страны, на том основании, что она выпустила в телеэфир ролик расистского толка. |
In August and September 2008, Haiti was hit on numerous occasions by hurricanes resulting in significant damage to a country that is already extremely impoverished. |
В августе и сентябре 2008 года через территорию Гаити прошло множество ураганов, причинивших серьезный ущерб этой стране, которая уже и так находится в крайне тяжелом положении. |
First, even before the crisis started, many migrant workers in developed and developing countries alike were already "working poor". |
Во-первых, еще до начала кризиса многие трудящиеся-мигранты как в развитых, так и в развивающихся странах уже были «работающими бедняками». |
For example, on 31 March 2009, there were over 11,000 specific work types already assigned to staff with benefit processing responsibilities. |
Так, на определенную дату (например, 31 марта 2009 года) сотрудники по оформлению пособий уже должны были выполнить свыше 11000 конкретных операций. |
Most of the provisions of the Convention are already applied in a way or other though Nepal has not ratified the Convention. |
Большинство положений Конвенции уже так или иначе соблюдается, хотя Непал пока ее не ратифицировал. |
For example, the organization had already engaged in two programme formulation missions with IFAD. |
Так, ЮНИДО уже приняла участие в работе двух мис-сий по разработке программ с МФСР. |
As stated in paragraph 11 of my second report, I have already finalized the selection process for both international and Lebanese judges. |
Как указано в пункте 11 моего второго доклада я уже завершил процесс отбора как международных, так и ливанских судей. |
Both logging companies and forestry experts have informed the Panel that they already have concerns about the quality of the inventory data in the bid documents. |
Как лесозаготовительные компании, так и специалисты по лесному хозяйству говорили Группе, что они уже имеют сомнение относительно качества данных о таксации леса в конкурсных документах. |
As it is, an "image of the enemy" is already pervasive among communities on both sides of the ceasefire line. |
И так уже «образ врага» широко проник в сознание людей, живущих по обе стороны от линии прекращения огня. |
We have already witnessed early successes and setbacks, and we realize that some goals are more difficult to achieve than others. |
Мы уже были свидетелями как ранних успехов, так и неудач на этом пути, и мы осознаем, что одних целей достичь труднее, чем других. |
So it is certainly not so easy to address these kinds of things already before that is the case. |
Так что разбирать этого рода вещи нелегко еще до того, как это произойдет. |
You already spend 16 hours a day with the guy, |
Ты и так проводишь с этим парнем по 16 часов в день. |
Let us prove wrong those that, in words or in deeds, appear to have already written off the CD. |
Так давайте же докажем неправоту тех, кто словом или делом, похоже, уже списал со счета КР. |
As the Tribunal's work nears completion, staff members will have to seek new career opportunities, and many are already doing so. |
Так как работа Трибунала близится к завершению, его сотрудники будут искать новые возможности продолжения своей карьеры, и многие уже это делают. |
That system had already led to improvements, as the number of detainees had been reduced from 44,000 to 38,000 individuals. |
Эта система уже приносит свои плоды, так как она позволила снизить количество содержащихся под стражей лиц с 44000 до 38000. |
The programme would be followed up - a new five-year programme, beginning in 2011, had already been approved. |
Эта программа будет продолжена, так как уже утверждена новая пятилетняя программа, осуществление которой начнется в 2011 году. |
After seven years of continuous negotiations, many of these elements are already on the table, but they will not materialize unless we conclude the whole package. |
Спустя семь лет непрерывных переговоров многие из этих элементов уже стали предметом обсуждения, однако они так и не станут реальностью, если мы не завершим работу над всем пакетом. |
Well, he, he already knows. |
Так он, он уже знает. |
Exactly. So why repeat the lascivious details, with which all of us are undoubtedly already familiar? |
Так зачем повторять эти похотливые подробности, с которыми все из нас несомненно уже знакомы? |
Horse is already out of the barn, sir. |
Они уже и так, все узнали, сэр. |
You're already thin as a twig, |
Ты и так уже тощая как щепка. |