If you're already involved with her, marry her! |
Если уж связался с ней, так женись! |
She already acts like she owns the place, and seriously, six months? |
Она уже ведет себя так, будто это ее дом, и 6 месяцев, серьезно? |
No one is disqualified, 'cause I've already pressed the button. |
Никого не дисквалифицируют, так как я уже нажала на кнопку. Ясно? |
It sounds more inflationary already, doesn't it. |
Это уже пахнет инфляцией, не так ли? |
You've already decided he did it. Haven't you? |
Вы ведь уже решили, что это сделал он, не так ли? |
You just shortened the already miniscule window of time we have. |
Ты только сократила И так мизерное время, которое у нас есть |
If you're thinking that way, then I'm... already too late. |
Если ты так рассуждаешь, то я... уже опоздал |
I went to turn it on, but it was already on, so I turned it off. |
Я хотел её включить, но она уже работала, так что я её отключил. |
I mean, he was already half-cut, as he was most days at that time. |
Ведь он уже и так был навеселе, как и всегда в это время. |
I understand they've already started beating the drums over me. |
Я так понимаю, за меня уже взялись? |
I guarantee you she was already worried about people out there judging her, only to have you make her feel ashamed. |
Она и так уже боялась, что люди ее осуждают, и только тебя не хватало, чтобы ее пристыдить. |
Okay, well, we've already searched your room at the shelter, so I assume that you'll have no objection to us searching your apartment as well. |
Ладно, мы уже обыскали вашу комнату в приюте, так что я предполагаю, что у вас не будет возражений, если мы обыщем и вашу квартиру. |
If it's that dangerous, then why hasn't it already been shut down? |
Если это так опасно, почему его не отключают? |
And she's not our real mom. That's true when you already have mom. |
И она не наша настоящая мама. вы не можете называть эту женщину так. |
But as it is, I can only give you what the King already gave you. |
А так от меня можете получить то же, что и от короля. |
And she answers:. why, am I not alone already? |
И она отвечает: "Зачем? Разве я и так не одинока?". |
No, you can't, you've already damaged him enough. |
Нет, ты и так его ударил. |
You actually got Thorn to sabotage something that already didn't work anyway! |
Вы заставили Торна сломать то, что и так не работало! |
He's already given you the address, hasn't he? |
Он уже дал тебе адрес, так? |
Since the judge has already slammed the door, they now have to appeal directly to the most discredited people in Argentina: |
Так как судья уже хлопнул дверью, они сейчас вынуждены обратиться напрямую к самым дискредитированным в Аргентине людям: |
We've already taken this so much further than we ever thought we could |
Мы уже и так зашли куда дальше, чем только могли подумать. |
We did that already and look where it got us, right back where we started. |
Но мы так уже поступали, и посмотри, что получилось. |
You did already today, and... and it was fine, right? |
Ты уже выходила сегодня... и всё было нормально, так? |
I... reassured him that he wasn't, but he told me that he already talked about it with Donald Basinski, his wrestling coach. |
Я успокоила его, что это не так, но он сказал мне, что уже разговаривал об этом с Дональдом Базински, его тренером по борьбе. |
' she asked, as if he were somehow already inside her. |
спросила она так, будто он уже был там с ней. |