| If you're already involved with her, marry her! | Если уж связался с ней, так женись! | 
| She already acts like she owns the place, and seriously, six months? | Она уже ведет себя так, будто это ее дом, и 6 месяцев, серьезно? | 
| No one is disqualified, 'cause I've already pressed the button. | Никого не дисквалифицируют, так как я уже нажала на кнопку. Ясно? | 
| It sounds more inflationary already, doesn't it. | Это уже пахнет инфляцией, не так ли? | 
| You've already decided he did it. Haven't you? | Вы ведь уже решили, что это сделал он, не так ли? | 
| You just shortened the already miniscule window of time we have. | Ты только сократила И так мизерное время, которое у нас есть | 
| If you're thinking that way, then I'm... already too late. | Если ты так рассуждаешь, то я... уже опоздал | 
| I went to turn it on, but it was already on, so I turned it off. | Я хотел её включить, но она уже работала, так что я её отключил. | 
| I mean, he was already half-cut, as he was most days at that time. | Ведь он уже и так был навеселе, как и всегда в это время. | 
| I understand they've already started beating the drums over me. | Я так понимаю, за меня уже взялись? | 
| I guarantee you she was already worried about people out there judging her, only to have you make her feel ashamed. | Она и так уже боялась, что люди ее осуждают, и только тебя не хватало, чтобы ее пристыдить. | 
| Okay, well, we've already searched your room at the shelter, so I assume that you'll have no objection to us searching your apartment as well. | Ладно, мы уже обыскали вашу комнату в приюте, так что я предполагаю, что у вас не будет возражений, если мы обыщем и вашу квартиру. | 
| If it's that dangerous, then why hasn't it already been shut down? | Если это так опасно, почему его не отключают? | 
| And she's not our real mom. That's true when you already have mom. | И она не наша настоящая мама. вы не можете называть эту женщину так. | 
| But as it is, I can only give you what the King already gave you. | А так от меня можете получить то же, что и от короля. | 
| And she answers:. why, am I not alone already? | И она отвечает: "Зачем? Разве я и так не одинока?". | 
| No, you can't, you've already damaged him enough. | Нет, ты и так его ударил. | 
| You actually got Thorn to sabotage something that already didn't work anyway! | Вы заставили Торна сломать то, что и так не работало! | 
| He's already given you the address, hasn't he? | Он уже дал тебе адрес, так? | 
| Since the judge has already slammed the door, they now have to appeal directly to the most discredited people in Argentina: | Так как судья уже хлопнул дверью, они сейчас вынуждены обратиться напрямую к самым дискредитированным в Аргентине людям: | 
| We've already taken this so much further than we ever thought we could | Мы уже и так зашли куда дальше, чем только могли подумать. | 
| We did that already and look where it got us, right back where we started. | Но мы так уже поступали, и посмотри, что получилось. | 
| You did already today, and... and it was fine, right? | Ты уже выходила сегодня... и всё было нормально, так? | 
| I... reassured him that he wasn't, but he told me that he already talked about it with Donald Basinski, his wrestling coach. | Я успокоила его, что это не так, но он сказал мне, что уже разговаривал об этом с Дональдом Базински, его тренером по борьбе. | 
| ' she asked, as if he were somehow already inside her. | спросила она так, будто он уже был там с ней. |