Примеры в контексте "Already - Так"

Примеры: Already - Так
The investment which has already been made, politically and technically, by members of the Conference should be consolidated. Следует консолидировать те инвестиции - как в политическом, так и в техническом отношении, - которые уже были произведены членами Конференции.
This is possibly because a significant proportion of social and population statistics is already compiled from administrative data sources. Возможно, это объясняется тем, что социальная статистика и данные в отношении народонаселения уже и так в значительной мере берутся из административных источников.
3.5 The authors further state that, in any event, they have already been personally affected by the alleged violations. 3.5 Авторы далее указывают, что так или иначе они лично уже пострадали от предполагаемых нарушений.
As they had already voiced their general support for the non-paper, he was somewhat perplexed. Он несколько озадачен, так как эти страны уже выразили свою общую поддержку неофициального документа.
I am risking it enough already, not turning you in right now. Я и так достаточно рискую, но не подставляю вас.
He already holds exclusive rights in each area where local territorial exclusivities are set up. Он и так имеет исключительные права в каждом районе, где устанавливаются местные территориальные ограничения.
Committee secretaries, by the nature of their duties, already play a facilitating role. В силу характера своих обязанностей секретари комитетов и так играют важную каталитическую роль.
Many already categorize the Council as the exclusive domain of the privileged few. Многие уже и так считают, что Совет является закрытым клубом для небольшого числа привилегированных стран.
We should neither downplay its significance nor ignore it completely, as that will only worsen an already challenging situation. Не нужно пытаться ни принизить ее значимость, ни полностью игнорировать ее, так как это только ухудшит и без того трудную ситуацию.
Lack of security was a major constraint on freedom of movement among minority communities and was hindering the already slow return of refugees and displaced persons. Отсутствие безопасности значительно сдерживает свободу передвижения членов меньшинств и препятствует и так медленному возвращению беженцев и перемещенных лиц.
Various agreements already pledge all states to help astronauts in distress. Согласно существующим договоренностям все государства уже и так обязаны помогать терпящим бедствие космонавтам.
The Danish Government already pursues the goals within the field of development co-operation, both bilaterally and multilaterally. Правительство Дании уже добивается реализации данных целей в рамках как двустороннего, так и многостороннего сотрудничества в области развития.
One of the products already on the market is the Opportunity Card. Среди продуктов, которые уже имеются на рынке, была отмечена так называемая «карточка возможностей».
Some organizations already provide information on languages of planned publications and as appropriate, all executive heads should do the same. Ряд организаций уже представляют информацию о языках планируемых публикаций, и в соответствующих случаях все административные руководители должны поступать так же.
There was an increase also in the already growing trend towards transparency. Кроме того, активизировалась и так уже усиливающаяся тенденция к транспарентности.
Their work is aimed only at improving the lives of Afghans, who have already suffered far too much. Их работа имеет лишь одну цель - улучшить жизнь афганцев, которые и так слишком много выстрадали.
A range of agreements and instruments are already available concerning both weapons of mass destruction and conventional weapons. Уже имеется ряд соглашений и документов в отношении как оружия массового уничтожения, так и обычного оружия.
They are intrinsically unfair and only add to the hardships of people already marginalized by globalization. Они несправедливы по своей природе и только усугубляют трудности народа, который и так оказался маргинализирован в результате глобализации.
In UNAIDS and other agencies, the United Nations already possesses the ideal tools to support both national and international efforts to eradicate HIV/AIDS. В лице ЮНЭЙДС и других учреждений Организация Объединенных Наций уже располагает идеальными инструментами для содействия борьбе с ВИЧ/СПИДом как на государственном, так и на международном уровне.
It is already afternoon 12.22 p.m. So please look at them if you are interested. Хотя, собственно, уже 12 час. 22 мин. Так что если вас это заинтересует, просим вас ознакомиться с ними.
Since the default ending color is already red, you can leave that square as it is. Так как завершающий цвет по умолчанию уже красный, можно оставить этот квадрат без изменений.
They were released because they had already spent more than six months in custody. Их освободили, так как к тому моменту они уже провели более шести месяцев под стражей.
Follow the instructions again, but ignore the partitioning steps as your partitions are already created and even populated. Снова следуйте указаниям, пропуская шаги по разбивке диска, так как ваши разделы уже созданы и даже заполнены.
Since he already had a higher education, he was immediately placed into the third year. Так как у него уже было высшее образование, его сразу взяли на З-й курс.
So, makes happy a result, and today I already have successors. Так вот, радует результат, и сегодня у меня уже есть преемники.