| So you're saying I have all the clues already? | Так вы говорите, что у меня уже есть все подсказки? | 
| You're probably already on her dartboard with your new house guest, what's her name, Miriam. | Ты и так уже, наверное, у неё на прицеле с твоей новой постоялицей, как её там, Мириам. | 
| But she already knew about the cheating, right? | Так она знала о его связях, верно? | 
| But I wouldn't be so afraid if I wasn't already worried about the zombie apocalypse. | Но я бы так сильно не боялась если бы не была напугана грядущим Зомби Апокалипсисом. | 
| I'm on my way... is where I am, and almost there already, so everything's great. | Я в пути, где же ещё, уже почти приехал, так что всё отлично. | 
| I already caught it from Smurf. | Смурф и так меня сегодня поимела. | 
| You've already been so nice by letting me crash here while I find a new apartment. | Прости, ты и так была добра, позволив мне остаться, пока не найду новую квартиру. | 
| I already had to beg my boss for the time to check on my house. | И так пришлось умолять босса, чтоб разрешил съездить осмотреть дом. | 
| I mean, the Chief already got rid of me once, so... | Я имею в виду, шеф уже однажды уволил меня, так что... | 
| He has already seared his conscience and he doesn't even know it. | Он так и ходит с иступлённой совестью, даже не подозревая об этом. | 
| If it isn't over already between you two, it is now. | Если между вами было не все кончено, теперь это так. | 
| Once you get down to Devon, you are the world's second worst man, first place already taken. | Как только ты доберешься до Девона, ты должен стать вторым самым ужасным человеком на земле, так как первое место уже занято. | 
| But, of course, you already knew that. | Но вы, конечно, это и так знаете. | 
| I was already married to Adelaide or I would have married your mother. | Я уже был женат на Аделаиде, а так бы женился на твоей маме. | 
| What Carla didn't know was that some people were already taking Laverne's life lessons to heart. | Чего Карла не знала, так это того, что некоторые восприняли уроки жизни Лаверн близко к сердцу. | 
| It would hurt him so deeply, and he's already been so hurt. | Его это очень ранит, а он уже так много страдал. | 
| I mean, he was already disturbed, but after this guy came by, he got even worse. | Он и так был не в себе, но после визита этого типа он стал еще хуже. | 
| I have stayed too long already. (panting) | Я и так здесь слишком долго задержалась. | 
| But I've always felt that anything I didn't say, she already knows. | Но мнё всёгда казалось, что то, что я нё сказал, она ужё и так знаёт. | 
| Please don't make this any harder for me than it already is. | Прошу тебя, не надо, мне и так тяжело. | 
| He was already in a rage after the game, so he wouldn't listen. | Он и так был уже в гневе после игры, поэтому не хотел слушать. | 
| I thought you might say that, so I already found us a class during lunch. | Так и знала, что ты так скажешь, поэтому, я нашла нам курсы в обеденное время. | 
| ! Geez, you already got all those. | У вас и так уже есть все права. | 
| It was supposed to be Friday, but they already moved it so she could make the rehearsal dinner. | Все должно было быть в пятницу, но было перенесено, так что она могла бы прийти на репетицию ужина. | 
| Do you realize that you've already confessed everything without even knowing it? | Вы понимаете, что уже и так во всём сознались, сами того не подозревая? |