Well, you know already, don't you? |
Вы уже и так всё знаете, разве нет? |
If it's so simple, why haven't you done it already? |
Если всё так просто, чё ж ты его уже не убил? |
But you already knew that, right? |
Но ты же и так знал? |
You're already playing fast and loose with that term "volunteer," so... what do you say? |
Вы уже довольно легкомысленно используете термин "волонтёр", так... какая разница? |
Oliver Young is already a local hero for standing up to Handsome, and getting stabbed is turning him into a martyr, so Blake doesn't think this as a career maker. |
Оливер Янг уже местный герой, потому что открыл по Красавчику огонь, и это ранение сделало из него мученика, так что Блейк не думает, что это поможет его карьере. |
She had a party last night, but you already knew that, didn't you? |
У нее была вечеринка вчера, но вы уже знаете об этом, не так ли? |
He's already reached out to you, hasn't he? |
Он уже до тебя добрался, не так ли? |
Look, everyone's already taken off but I've got a couple of hours to kill so can I at least buy you a beer? |
Слушай, все уже разъехались, но у меня есть пара часов в запасе, так что могу я хотя бы просто угостить тебя пивом? |
What's the point of waiting around for someone to... stab you in the back when I'm already dead? |
Зачем же сидеть и ждать, пока... меня не ударят в спину, раз я и так мертва? |
Owen, you're so convinced you can't do it that you've already given up. |
Оуэн, ты так убежден, что ты не можешь сделать это что ты уже сдался. |
You already big, but you could be bigger, you know? |
Ты и так большой, но можешь стать ещё больше, смекаешь? |
Of course I do, but you've started getting on my case already! |
Алекс, не говори со мной так. |
Because often we already have a very good treatment that is currently available, so we don't want to know that your alternative new treatment is better than nothing. |
Часто у нас уже есть очень хорошее лечение на данный момент, так что мы не желаем знать, что новый метод лечения лучше, чем ничего. |
But you knew that already, didn't you? |
Но ты тоже это знаешь, так ведь? |
And yous two, if you had anything about you, you'd know that already because you'd have done the same thing. |
И вы двое, будь вы нормальными людьми, вы бы уже это знали, потому что поступили бы точно так же. |
If you saw me as a threat, I'd be dead already, so what is this? |
Если бы ты видела во мне угрозу, я был бы уже мёртв, так что тебе надо? |
But if we are already fighting you, what difference does it make? |
Но мы уже с вами воюем, так что какая разница. |
Out there, it seemed like you didn't know he was married with a baby coming and now it sounded like you already knew that. |
Да так, думалось, что вы не знали, что он женат на беременной а сейчас все выглядит так, как будто вы уже знали. |
It's now around 5:00 in the evening, and already so light that I can write without the lamp. |
ейчас около п€ти вечера и уже так светло, что можно писать без лампы. |
I'm guessing you've already had to suffer through Howard's hard sell first time around, so you've done your time, as far as I'm concerned. |
Я думаю, вы уже прошли через настойчивую рекламу Говарда в первый раз, так что, как я думаю, вы свой срок уже отбыли. |
That's very sweet of you, Nancy, but actually the guidance counsellor, he already set me up with a student. |
Это так мило с твоей стороны, Нэнси, но на самом деле, консультант руководства уже прикрепил меня к |
Well, I've already got the license plate, so go cry in your pie! |
И я уже сделал себе автомобильный номер, так что, выкуси! |
You know it because you never had any intention of giving her to me, and I know it because I've already set her free. |
Вы знаете, так как и не собирались мне её отдавать, а я - потому что уже её освободила. |
Plus I've already entered your deaths into the system, so, you know how it goes. |
Раз ты так уверен, ты можешь уволить её, да? |
They're already as big as houses, they got to be Panthers. |
Они уже и так здоровые, как дома, годятся в Пантеры! |