Примеры в контексте "Already - Так"

Примеры: Already - Так
Well, you know already, don't you? Вы уже и так всё знаете, разве нет?
If it's so simple, why haven't you done it already? Если всё так просто, чё ж ты его уже не убил?
But you already knew that, right? Но ты же и так знал?
You're already playing fast and loose with that term "volunteer," so... what do you say? Вы уже довольно легкомысленно используете термин "волонтёр", так... какая разница?
Oliver Young is already a local hero for standing up to Handsome, and getting stabbed is turning him into a martyr, so Blake doesn't think this as a career maker. Оливер Янг уже местный герой, потому что открыл по Красавчику огонь, и это ранение сделало из него мученика, так что Блейк не думает, что это поможет его карьере.
She had a party last night, but you already knew that, didn't you? У нее была вечеринка вчера, но вы уже знаете об этом, не так ли?
He's already reached out to you, hasn't he? Он уже до тебя добрался, не так ли?
Look, everyone's already taken off but I've got a couple of hours to kill so can I at least buy you a beer? Слушай, все уже разъехались, но у меня есть пара часов в запасе, так что могу я хотя бы просто угостить тебя пивом?
What's the point of waiting around for someone to... stab you in the back when I'm already dead? Зачем же сидеть и ждать, пока... меня не ударят в спину, раз я и так мертва?
Owen, you're so convinced you can't do it that you've already given up. Оуэн, ты так убежден, что ты не можешь сделать это что ты уже сдался.
You already big, but you could be bigger, you know? Ты и так большой, но можешь стать ещё больше, смекаешь?
Of course I do, but you've started getting on my case already! Алекс, не говори со мной так.
Because often we already have a very good treatment that is currently available, so we don't want to know that your alternative new treatment is better than nothing. Часто у нас уже есть очень хорошее лечение на данный момент, так что мы не желаем знать, что новый метод лечения лучше, чем ничего.
But you knew that already, didn't you? Но ты тоже это знаешь, так ведь?
And yous two, if you had anything about you, you'd know that already because you'd have done the same thing. И вы двое, будь вы нормальными людьми, вы бы уже это знали, потому что поступили бы точно так же.
If you saw me as a threat, I'd be dead already, so what is this? Если бы ты видела во мне угрозу, я был бы уже мёртв, так что тебе надо?
But if we are already fighting you, what difference does it make? Но мы уже с вами воюем, так что какая разница.
Out there, it seemed like you didn't know he was married with a baby coming and now it sounded like you already knew that. Да так, думалось, что вы не знали, что он женат на беременной а сейчас все выглядит так, как будто вы уже знали.
It's now around 5:00 in the evening, and already so light that I can write without the lamp. ейчас около п€ти вечера и уже так светло, что можно писать без лампы.
I'm guessing you've already had to suffer through Howard's hard sell first time around, so you've done your time, as far as I'm concerned. Я думаю, вы уже прошли через настойчивую рекламу Говарда в первый раз, так что, как я думаю, вы свой срок уже отбыли.
That's very sweet of you, Nancy, but actually the guidance counsellor, he already set me up with a student. Это так мило с твоей стороны, Нэнси, но на самом деле, консультант руководства уже прикрепил меня к
Well, I've already got the license plate, so go cry in your pie! И я уже сделал себе автомобильный номер, так что, выкуси!
You know it because you never had any intention of giving her to me, and I know it because I've already set her free. Вы знаете, так как и не собирались мне её отдавать, а я - потому что уже её освободила.
Plus I've already entered your deaths into the system, so, you know how it goes. Раз ты так уверен, ты можешь уволить её, да?
They're already as big as houses, they got to be Panthers. Они уже и так здоровые, как дома, годятся в Пантеры!