| Besides, the Defender is damaged already. | К тому же, "Защитник" и так подбит. | 
| So you already have the suspect, even. | Так у тебя уже есть подозреваемый. | 
| I think they're plenty distracted already. | Я думаю их и так уже достаточно отвлекли. | 
| But I have a feeling you knew that already. | Но у меня есть чувство, что Вы и так это знаете. | 
| You're already thin as a twig. | Ты и так уже тонкая как тростинка. | 
| Kids, they're already vulnerable. | Они слишком уязвимы, а дети и так запуганы. | 
| The situation is bad enough already. | Положение и так уже достаточно плохо. | 
| No, the football game was already over. | Так футбол к тому времени уже кончился. | 
| My nose is brown enough already, thank you. | Спасибо, но меня и так уже считают подхалимом. | 
| I got enough people worried about me already. | Уже и так слишком много людей это делают. | 
| Gangmo... has already endured enough difficulties because of me. | Ган Мо... и так перенёс из-за меня немало неприятностей. | 
| I'm already in the doghouse around here. | На меня и так со всех сторон наседают. | 
| She's already got lots with that caterwauling. | У неё и так полно кричалок. | 
| You needed to believe in something I already knew. | Ты должна была поверить в то, что я и так знал. | 
| I like to think it already is. | Мне кажется, что она и так ценная. | 
| Their heads are already too big. | У них и так слишком крупные головы. | 
| LAUGHTER They already have cow's feet, they don't need to pretend to be cows. | У них и так есть коровьи ноги, им не нужно прикидываться. | 
| We're already fighting over resources. | Мы и так уже боремся за ресурсы. | 
| It's already a miracle that she held so far. | Это уже чудо, что она так мужественно держалась до сих пор. | 
| As most of you's know already. | Как вы и так уже поняли. | 
| You've already said enough, go ahead. | Ты уже сказала достаточно, так что продолжай. | 
| You already had plenty of publicity... destruction of public property, assault, armed robbery... | У тебя и так уже было много рекламы... уничтожение государственной собственности, нападения, вооружённое ограбление... | 
| Those Koenigs are tough, but they've been through enough already. | Эти Кейнеги сильные, но они и так уже через много прошли. | 
| We're already on thin ice with Mr. Friedman. | У нас уже и так натянутые отношения с мистером Фридманом. | 
| I already have one serious problem to resolve with upper echelons. | Мне уже и так нужно решить серьезную проблему с начальством. |