You had too much to drink already |
Вы уже и так много выпили. |
You know what, I'm already in a cab, so I can be there in 20 minutes. |
Знаешь что, я уже в такси, так что буду там через 20 минут. |
She's already healed, hasn't she? |
Она ведь уже исцелилась, не так ли? |
Well, I already showered, shaved, read the paper, sipped my coffee, and tried to figure out what the hell race that weather girl is on TV. |
Так, я уже сходил в душ, побрился, прочитал газету, выпил кофе, и попытался определить, какой национальности та девушка из прогноза погоды. |
We were already living next door, so we stayed put, and the house was eventually converted into guest quarters for the International Leadership Training Program. |
Мы уже жили по-соседству, так что не стали сюда заселяться и дом в конечном счете переделали под гостевое здание для Международной Программы по Подготовки руководящих кадров. |
Now, this is what I know already - this narcotic for which you clamour is about to be launched onto our streets. |
Итак, вот что мне уже известно - наркотик, что ты так хочешь, скоро попадет на наши улицы. |
It's not the 13th already, is it? |
Сегодня не 13-е, ведь так? |
Just because Liam hasn't stepped in it already, doesn't mean he won't. |
Лиам пока никуда не вляпался, но это не значит, что так будет и дальше. |
We don't really have time to meet him 'cause I have to take you to the airport 'cause Mom's already bought you a ticket. |
У нас на самом деле нет времени с ним видится, я должна отвезти тебя в аэропорт, так как мама уже купила тебе билет. |
Well, you already said that you'd prefer to give him an MRI after he'd been transferred to your care, so... |
Ну, вы сказали, что хотели бы сами сделать МРТ после перевода пациента к вам, так что... |
You've already been in here, haven't you? |
Ты уже была здесь, не так ли? |
He cries for his dad already, I don't need him crying for me too. |
Он и так плачет из-за своего папы, мне не нужно, чтобы он плакал и из-за меня. |
So there are already things about me that you don't like? |
Так значит уже появилось то, что тебе не нравится во мне? |
What makes you so convinced you're not already there? |
Почему ты так убежден, что ты ещё не с нами? |
And it was the way he said it, too, like... he'd been kind of missing me already. |
И он сказал это так, будто он уже по мне скучает. |
The White House has yet to comment, but this is hardly good news for the president, who is already facing pressure to declare war against West Angola. |
Белому дому еще придется дать комментарии, но едва ли это хорошие новости для президента, на которого и так давят по поводу объявления войны западной Анголе. |
Leslie is already the queen of stress, so I have to be like her stress shamwow. |
Лесли и так королева стресса, так что мне нужно быть для неё впитывающей губкой. |
Because if he doesn't know, he can't get in trouble, and he's probably already failing out of the academy as it is. |
Потому что если он не узнает, то не попадет в беду, и наверное он и так вылетит из академии. |
Maybe I already did help my own self, you know? |
Может, я так и делаю, понимаешь? |
Your mom called, she's got that wedding today so she was leaving the house and your dad's already left for work. |
Твоя мама звонила, она узнала, что свадьба сегодня так что, она ушла из дома и твой отец ушел на роботу. |
Listen... I wish I could put off Hopkins so you and I could spend more time together, but I've already postponed them once. |
Слушай, я бы хотел отложить Хопкинс, и провести больше времени вместе, но я и так уже один раз откладывал. |
You've already sunk way too much of your own money into starting this business, all right? |
Ты и так уже вложила слишком много своих денег в стартовый капитал, так? |
Explain to my why, if they're already dead, we need to destroy the bodies? |
Объясните мне зачем, если они и так уже мертвы, нам нужно уничтожать тела? |
Mr Greene, I know you've already danced around this maypole a few times, so you'd be more than aware that if I were to grant leave, this court has no coercive powers over any US Government agency. |
Мистер Грин, вы уже танцевали от этого столба несколько раз, так что вам должно быть более чем известно, что если бы я и дала добро, данный суд не имеет власти над какими-либо правительственными учреждениями США. |
I assume you have no objection as they've already served their purpose? |
Полагаю, возражений не будет, так как они уже выполнили свое назначение. |