Примеры в контексте "Already - Так"

Примеры: Already - Так
Because we already live in a totalitarian surveillance state. Потому что мы и так живем под постоянным надзором тоталитарного режима.
I've already cancelled two patients. Я и так из-за тебя отменил двух пациентов.
It is time for the world to take note: Hamas is determined to murder Israelis and escalate conflict in our already very turbulent region. Пора миру усвоить, что ХАМАС намерен убивать израильтян и заниматься эскалацией конфликта в нашем и так весьма неспокойном регионе.
I've already said I know nothing about these so-called offshore accounts. Я уже говорил, что ничего не знаю об этих так называемых оффшорных счетах.
Princeton PD has already forced Wilson to shut down. Полицейский департамент Принстона уже и так вынудил Уилсона закрыть свою практику.
Everything I learned, I already knew. Все, что я узнала, я уже и так знала.
Maybe we already gone too far. Может мы уже и так слишком далеко зашли.
You've already lied too much. Ты уже и так наврал с три короба.
Comments like already thinks that you don't care. Такие примечания... он уже и так думает, что тебе все равно.
Sounds like you already boned me with my Captain. Звучит так, что вы уже всё выяснили с моим капитаном.
As the City Court had already rejected the appeal, no further challenge to this decision was made. Так как городской суд уже отказал в рассмотрении апелляции, попыток опротестовать это решение больше не предпринималось.
Enough already, so I already scared! Хватит уже так, мне и без того страшно!
By some measures, nearly half of all Americans do not pay any income tax already, so cutting taxes skews an already very unequal income distribution. По некоторым подсчетам, около половины всех американцев уже не платят никакого подоходного налога, поэтому сокращение налогов еще больше усугубит уже и так неравное распределение доходов.
And they already played this with nobody listening to it... so that it already ran. И они уже проигрывали ленту так, чтобы её никто не слышал, то есть лента уже была прокручена.
We heard about those already yesterday, and I suppose that most of you are familiar with that already. Мы уже слышали о них вчера, так что, я думаю, большинству из вас эта технология уже известна.
I've already taught you so much already, but whatever. Я тебе уже и так много рассказал, но да ладно.
The Government believes that, as this report demonstrates, the effect of remedies already available within the United Kingdom, both under domestic and international law, to protect individuals from racial discrimination is already considerable. Правительство считает, что настоящий доклад наглядно свидетельствует о высокой эффективности средств правовой защиты от расовой дискриминации, которые уже действуют в Соединенном Королевстве в соответствии как с национальным законодательством, так и с международным правом.
Continued pressure does not help to build confidence, which is already lost between the two parties; rather, it can sometimes have serious consequences, given the already volatile situation in that region of the world. Продолжающееся оказание давления не способствует укреплению доверия, которое в отношениях между двумя сторонами уже и так утрачено; наоборот, иногда давление может повлечь за собой серьезные последствия, учитывая и без того нестабильную ситуацию в этот регионе мира.
I have already written them down, so, of course, my concerns may overlap some of those that have already been expressed. Я уже их записал, так что некоторые из них могут, конечно, повторять в какой-то мере то, о чем уже говорили другие ораторы.
It was also noted that certain paragraphs asked the Panel to undertake work that was already part of its standard operating procedures or requested action that Parties had already requested. Также было отмечено, что в некоторых пунктах содержится просьба к Группе проделать работу, которая и так является частью ее стандартных оперативных процедур, либо запрашиваются меры, уже запрошенные Сторонами.
The potential impact of economic downturns on people already living in precarious and marginalized situations must be taken into consideration. Необходимо учитывать потенциальные последствия экономического спада для людей, которые и так находятся в тяжелом и крайне неблагоприятном положении.
Older women are particularly affected, as they already suffer from gender discrimination. Особенно сильно страдают пожилые женщины, поскольку и так подвергаются дискриминации по признаку пола.
This provision seems redundant since the duty to protect the life of an alien already results from human rights obligations. Это положение представляется избыточным, поскольку обязанность защищать жизнь иностранцев и так вытекает из обязательств в области прав человека.
Russia's Armed Forces never entered Crimea; they were there already in line with an international agreement. Вооружённые Силы России не входили в Крым, они там уже и так находились в соответствии с международным договором.
Although many organizations and Governments already implement programmes that address both immediate and longer-term needs, planning cycles, funding streams and programmatic approaches are still not always aligned. Хотя многие организации и правительства уже осуществляют программы, в рамках которых учитываются как неотложные, так и более долгосрочные потребности, циклы планирования, потоки финансирования и программные подходы по-прежнему не всегда согласованы.