A policy document was ignored because a policy expression with that ID has already been imported. Policy ID: |
Документ политики был проигнорирован, так как выражение политики с таким идентификатором уже было импортировано. ИД политики: |
The value could not be added to the collection, as the collection already contains an item of the same type: ''. This collection only supports one instance of each type. |
Не удалось добавить значение в коллекцию, так как в этой коллекции уже существует объект того же типа: . Эта коллекция поддерживает только по одному экземпляру каждого типа. |
Cannot create the file with the specified name because a folder with the same name already exists. Specify a different name to create the log file. |
Не удалось создать файл с указанным именем, так как уже существует папка с таким именем. Укажите другое имя для создания файла журнала. |
Execute call failed because the executable is already executing. This error occurs when the client calls Execute on a container that is still executing from the last Execute call. |
Сбой вызова Execute, так как исполняемый объект уже выполняется. Эта ошибка возникает, когда клиент вызывает Execute для контейнера, который все еще выполняется из последнего вызова Execute. |
They already took too much fat out of your arms, but that's what sleeves are for. |
Вы так уже убрали слишком много жира, носите длинные рукава |
You've already figured it out, haven't you? |
Ты только что понял как, так ведь? |
I propose Miss Lane for our leader, as she is already our leader, and if she weren't to be our other leader then she might be upset. |
Я предлагаю мисс Лэйн как нашего лидера, поскольку она и так уже наш лидер, и если она не будет и здесь нашим лидером, она может расстроиться. |
"I'm afraid, you've learned far too much already." |
Боюсь, ты и так уже достаточно насмотрелась. |
You've already decided it's me, haven't you? |
Вы уже решили что проблема во мне, так? |
The only thing that happens if you don't is that the world will know what people suspect already: |
Единственное, что случится, если ты откажешься: мир узнает то, о чём и так уже подозревает: |
No, the two guys that found the body said it was already under the tarp. |
Нет, два парня, что нашли тело, говорят, что так было. |
His Vice President, Nelson Rockefeller, primarily used the home for entertaining as he already had a well-secured residence in Washington, D.C., though the Rockefellers donated millions of dollars of furnishings to the house. |
Его вице-президент, Нельсон Рокфеллер, в основном использовал дом для развлечения, так как он был обеспечен местом жительства в Вашингтоне DC, несмотря на то, Рокфеллер пожертвовал миллионы долларов на мебель для дома. |
I've got enough problems with her already. |
У меня и так много с ней проблем |
Since VIR FULMINANS, UAB was established long time ago, we already have well-established Rules of Internal Working Procedure that guarantee good quality of our work. |
Так как ЗАО "VIR FULMINANS" создано уже давно, обладаем устоявшимися правилами внутреннего трудового распорядка и бухгалтерского учета, которые обеспечивают хорошее качество бухгалтерского учета. |
After already the shows in Erfurt and Hamburg are relocated to bigger venues, also the concert in Leipzig will now take place in a different location, the AGRA Halle A. |
По этому концерты в Эрфурте и Гамбурге уже перенесены в большие залы, концерт в Лейпциге так же пройдет в другом месте, а точнее в зале AGRA. |
you couldn't already be h.I.V. Positive From whatever happened with you and that guy in the car. |
Вы не могли так быстро заразиться после того, что с вами случилось с тем парнем в машине. |
And Dixon's already under a huge amount of pressure after losing Ade from his record label, okay? |
И Диксон и так находится под огромным давлением после ухода Эйд из лейбла, ясно? |
"It wasn't until I lost everything that I realized... that's what I'd already been." |
И только потеряв все, я поняла... что и так была ею. |
But I suppose you knew that already, didn't you? |
Но, полагаю, ты это и так знала, да? |
Look, I'm sure you don't want this investigation to get any more public than it's already been, do you, Doctor? |
Слушай, я уверен, что вы не хотите еще большей огласки Для публики, которая уже так то есть, я прав, доктор? |
He suspects it already, so if he sees it with his own eyes, wouldn't he back down because his pride is hurt? |
Он и так уже подозревает, а если ещё и своими глазами увидит, директор отступит, потому что будет задета его гордость. |
What the guy who was talking to our guy in London said was that any information they have, they share with intelligence which probably has it already. |
Один человек сказал другому, который передал нашему человеку в Лондоне, который сказал мне, что всю информацию, что у них есть, они передали военным, но они всё и так уже знают. |
Anyway, who is it that doesn't need any more evidence, because he's made up his mind already? |
В любом случае, кому не нужно больше доказательств, так как он уже все продумал? |
I'm afraid my wife's already in bed so - |
Боюсь, что жена уже легла, так что... |
whatever you want to be when you grow up, because they're making it happen already. |
Так что в их случае оправданно говорить, что они смогут стать, кем захотят, когда вырастут, потому что они уже работают на это. |