Примеры в контексте "Already - Так"

Примеры: Already - Так
The views of his delegation on the reform of the United Nations had already been expressed both in the Sixth Committee and before the plenary Assembly. Делегация Нигерии уже высказывалась по реформе Организации Объединенных Наций как в Шестом комитете, так и на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи.
The interest of a State party to a transaction was already sufficiently protected by the remaining limitations contained in articles 18 and 19. К тому же интерес государства-участника сделки уже и так достаточно защищен с помощью других ограничений, предусмотренных в статьях 18 и 19.
A further reason for concern was the disguised use of so-called "resettlement activities" to alter the ethnic composition of a region already torn by nationalistic aspirations and ethnic tensions. Другой причиной для обеспокоенности является замаскированное использование так называемой "деятельности по переселению" для изменения этнического состава региона, и без того разрываемого националистической враждой и межэтнической напряженностью.
It was already mature, so the ears didn't take up any of that moisture. Она уже созрела, так что початки не впитали влагу.
We've already been through a lifetime of experiences, and I can't wait to go through the rest of my life with you. Мы успели нажить столько опыта, и я так счастлив провести остаток моей жизни с тобой.
You already got my mom turnt up, so you clearly - starting problems right now. Ты залез под юбку моей маме, так что проблем явно не избежать.
What are you doing up already? А что ты так рано встала?
All right, but we already ate dinner, so maybe just an iceberg wedge, a steak, and some sides. Ладно, но мы уже пообедали, так что просто закажем овощной айсберг, стейк и кое-что из закусок.
Dear, you act like I haven't already heard it 12 times. Ты ведешь себя так, как будто не рассказывала эту историю вот уже 12 раз.
Well, good because I think our relationship is complicated enough already just with you being mayor. Ладно, хорошо, ведь наши отношения и так непростые, учитывая, что ты - мэр.
I've already gotten chapter and verse from John and Oliver. Так. Оливер и Джон уже поговорили со мной.
I already have more than enough nightmare fuel from this job to last me a while, so... У меня уже достаточно образов для кошмаров от этой работы, так что...
Kind of rough for a guy who's been through a lot already. Особенно тяжело для человека, который и так не мало пережил.
Daddy, it's going to be so hard for them already. Нет. Папа, им и так придётся очень тяжко.
I'd invite you all - this family's got a big old suv - but there's already a bunch of us going. Я бы вас пригласил - у этой семьи большая машина - Но нас и так уже много.
We're already packed in like sardines. Мы и так тут как шпроты в банке.
I'm praying for you, even though you're already blessed Я молюсь за тебя, несмотря на то, что ты и так благословенна.
Listen, I brought you some ice cream, but I see you already have some. Спасибо. Тед, ты знаком с моей подругой, Родой Моргенштерн, так ведь? - Да, мы знакомы.
You're already on a yellow card, so watch it! У тебя уже желтая карточка, так что поосторожней!
I already got them on a 360 deal, so we can afford to keep them out on the road for months. Я выбила им комплексные сделки, так что мы можем позволить им покататься несколько месяцев.
I'm already 15 minutes late, but... they can't start without the bride. Я и так уже на 15 минут опоздала... Но без невесты точно не начнут.
I just... I've already run, like, so many "K" today. Я-Я просто... я уже бегал, похоже, так много "К" сегодня.
Listen, you know, we're already in the thick of it. Слушай, ты знаешь, мы и так уже в гуще событий.
Should we add psychic powers to your already considerable list of accomplishments? Можем мы добавить экстрасенсорные способности к вашему и так значительному списку достижений?
All I did was shine a light on something you already knew. Все, что я сделал, так это пролил свет на, то что ты уже знал сам.