Примеры в контексте "Already - Так"

Примеры: Already - Так
Well, considering the last 48 hours, I'm pretty sure we already have been living in sin. Ну, учитывая последние 48 часов, я уверена, мы и так в нем живем.
This is already spiraling out of control. Так, все зашло слишком далеко.
And we've got a planet that can't already sustain the people who live there. Наша планета и так не справляется со своим населением.
We have already reached a decision, but given the severe the little time available, believe me, Don Pedro... this is the best for everyone. Мы уже приняли коллективное решение, но с учетом сложности ситуации... и того, как мало у нас времени, поверьте мне, дон Педро... так будет лучше для всех.
All right, enough already, okay? Так, уже достаточно, хорошо?
But I'm already kind to all my patients Я и так добр ко всем пациентам.
It feels like we already have been. Выглядит, что и так уже сидим
As Agent Gibbs already knows, due to the force of the blast, the intense heat, there wasn't much left to work with. И, как агенту Гиббсу уже известно, из-за сильного взрыва и высокой температуры, осталось не так уж много рабочего материала.
So, you're already assuming you're going to break up? Так ты уже предполагаешь, что вы разойдетесь?
In the long term, any crackdown on the Brotherhood would lead its members and supporters - already bitterly disappointed in democracy - to reject elections entirely. В долгосрочной перспективе любой раскол в отношении к организации приведет ее членов и сторонников, уже и так горько разочарованных в демократии, к полному отказу от выборов.
An adrenaline response to panic overstressed her heart, which was already compromised by diabetes. Скачок адреналина из-а паники сильно подействовал на сердце, Которое и так уже было нездорово из-за диабета.
Someone made that mistake already so I can't do it anymore. Кто-то уже так ошибся, и я так сделать уже не смогу».
But I told you, I already planned our vacation, Just like I've been doing for the last 16 years. Я же говорила тебе, что уже планирую наш отпуск, точно так же, как делала это последние 16 лет.
This means that attention is diverted from the weakest and those most in need to those who already are well enough off to be organized. Это означает, что внимание отвлекается от самых слабых и наиболее нуждающихся в помощи и сосредоточивается на тех, кто уже и так находится в достаточно хорошем положении для того, чтобы выступить организованно.
The Portuguese rightly argue that their situation is not as dire as that of Greece, which is already in the economic equivalent of intensive care. Португальцы справедливо утверждают, что их ситуация не так ужасна, как в Греции, которая уже находится в экономическом эквиваленте интенсивной терапии.
No one can save my child, for he has already been transferred to another planet. Однако, спасти товарища не удалось, так как того уже перевели из больницы.
That's not that many boxes, especially since we've already used a bunch of those. Не так уж и много квадратиков, к тому же мы уже израсходовали целую кучу.
And since I was already in Paris, I hopped on over. И, так как я был в Париже, я приехал и сюда.
It'll look so nice next to the ones he's already got from Leonard Nimoy, Carl Sagan and Stan Lee. Он будет так замечательно смотреться рядом с другими его ордерами от Леонарда Нимоя, Карла Сагана и Стэна Ли.
There's enough work to do here already. У меня и так полно работы.
If he read the newspapers, he already knows he's a suspect. Если он читает газеты, он и так знает, что он подозреваемый.
By the time I knew, I was already so in love with you that it didn't matter. К тому времени, как я узнал, я был так в тебя влюбен, что это было неважно.
We've got a million people on the site already, so we can handle a few more. Наш сайт уже посещает миллион человек, так что мы можем справится ещё с парой-тройкой миллионов.
So by now, my talk is already 6,000 words long, and I feel like I should stop here. Сейчас длина моего выступления уже 6000 слов, так что, пожалуй, мне стоит остановиться.
So I'm telling you something you already knew: namely, that comparison changes the value of things. Итак, я рассказываю вам то, что вы и так уже знали - а именно, что сравнение изменяет ценность вещей.