Примеры в контексте "Already - Так"

Примеры: Already - Так
And I've already drunk more wine than a man of my responsibilities should. Я и так уже выпил больше вина, чем должен человек моих обязанностей.
Tintin's got enough kids at his place already. У Тинтина и так дома детей хватает.
I already think that you're very tough. Я думаю, что ты и так сильный.
I already wasted the whole day. И так уже весь день проматала.
And what makes them really valuable is that they're already inside our borders. И это делает их очень ценными, так как они уже внутри страны.
It's so nice that Joe's making friends already. Так приятно, что Джо уже успел обзавестись друзьями.
It doesn't matter because Professor Hogan has already ruined my life. Какая разница, если профессор Хоган уже и так сломала мне жизнь.
Because, I already feel bad enough as it is. Потому что мне и так уже достаточно паршиво.
I was so upset, I had already called the press. Я был так расстроен, что позвонил прессе.
The world already has two of them. Мир и так уже имеет двух таких.
I have been humiliated enough already, okay? Слушайте, меня и так уже достаточно унизили, понятно?
And he's already paid me, 200 dollars, so... К тому же он мне уже заплатил, 200 долларов, так что...
Since you already started your cycle, Так как вы уже начали свой цикл,
As if driving wasn't already aggressive enough. Как будто вождение и так не достаточно агрессивное.
Schlomo, we already have enough troubles. Шломо, у нас и так куча проблем.
It simply refers to the allegations, and seeks only the cooperation already required of any State party under the Convention, thus supporting the current judicial process. В нем просто содержатся ссылки на эти обвинения, и его цель - лишь обеспечить сотрудничество, которое и так требуется со стороны любого государства-участника Конвенции, что должно способствовать проведению нынешнего судебного процесса.
(b) General Services Support Section: continued to provide the services that had already been offered to the Residual Mechanism prior to the reporting period. Ь) Секция общего вспомогательного обслуживания продолжила предоставлять Остаточному механизму услуги, так же как и до начала отчетного периода.
I've got the press sniffing outside already. Пресса и так уже снаружи рыщет.
Just, she already has problems with Vincent... Ведь она и так уже недолюбливает Винсента.
We already moved the meeting up so he could watch the green flag at Daytona. Мы уже идём на нашу встречу с ним, так что он скоро увидит зелёный флажок над Дейтоном.
The United Nations is already engaged on these issues at both the policy and programming levels. Организация Объединенных Наций уже занимается этими вопросами как на политическом уровне, так и на уровне программ.
It is now fundamental that the achievements already attained by international assistance in Afghanistan, both civil and military, are not endangered by these events. Теперь крайне важно, чтобы результаты, которых удалось добиться благодаря международной поддержке в Афганистане - как гражданской, так и военной, - не были поставлены под угрозу в связи с этими событиями.
A system of demonstrated effectiveness, such as that which already exists within OSCE, could be a good starting point if adapted to the Mediterranean context. Так, например, выдержавшая проверку временем система, подобная той, которая существует в настоящее время в рамках ОБСЕ, могла бы стать хорошим отправным пунктом для принятия мер в районе Средиземноморья.
For example, Ecuador and the Dominican Republic had already incorporated the pari passu and collective action clauses, respectively, into their bond issuances. Так, например, Эквадор и Доминиканская Республика уже включили в свои условия выпуска облигаций положения о пропорциональном распределении и о коллективных действиях соответственно.
Grenada, for example, had already been suffering from one holdout creditor whose legal strategy was inspired by the Argentine litigation. Так, например, Гренада уже пострадала от действий одного уклоняющегося кредитора, правовая стратегия которого основывалась на примере судебного разбирательства по делу Аргентины.