Amy, don't you think you're in enough trouble already, |
Да. Эми, тебе не кажется, что у тебя и так достаточно проблем из-за беременности? |
You know, being an E.R. doc is already pushing it, so... |
Быть врачом скорой - это уже тяжело, так что... |
My lady, Miss Vincent's already serving time, so we won't be applying for bail. |
Ваша Честь, так как мисс Винсент уже отбывает срок, мы не просим о залоге. |
Parking lot is empty, and this van already looks like it's been wrapped around a pole. |
Парковка пустая, и этот фургон уже выглядит так, словно поцеловал столбик. |
I heard that they paid the ransom already but the hostage has not been released yet. |
Я слышал, что они заплатили выкуп, но его так и не выпустили. |
I might as well be dead already. |
Я и так всё равно что мёртв. |
Your daughter is already amazing, and it's sad you've never been able to see that. |
Ваша дочь уже классная, и грустно, что вы этого так и не поняли. |
Well, I've already ducked out of the office early, so... no. |
Ну, я уже ушла с работы пораньше, так что... нет. |
And the worst thing is, this woman and her brother, they've had so much tragedy in their lives already. |
И самое ужасное в том, что эта женщина и ее брат, у них и так было много трагедий в жизни. |
That's alright, you prepared lunch for so many people already. |
Они же и так обедали у нас. |
We give Evan people who already want to go, and I give Anita Gibbs murderers in exchange for Mike. |
Мы дадим Эван людей, которые и так хотят уйти, а я дам Аните Гибс убийц в обмен на Майка. |
I'm just reminding you that you swore a sacred oath as a physician to give sound medical counsel to women who are already beautiful. |
Я лишь напоминаю, что ты давал нерушимую клятву врача проводить необходимые медицинские консультации женщинам, которые и так красивы. |
I mean, you're my bandleader, so I already knew that you were amazing. |
Хотя ты мой бэндлидер, я и так знала, что ты великолепен. |
Okay, even so, Walt, the paperwork's already been filed. |
Даже если это так, Уолт, все бумаги уже в деле. |
If it was up to me, we'd already be on our way. |
Если бы мне было решать, так мы бы уже начали. |
But they expressed their anger in cyberspace, so it had no effect - because the algorithms made sure that they only spoke to people who already agreed with them. |
Но они выплёскивали свой гнев в киберпространстве, так что он не имел никакого эффекта, т.к. алгоритмы заботились о том, чтоб они говорили только с людьми, которые с ними соглашались. |
But I've already had to lie about why a federal agent showed up at this particular door just in time to see Hawks dead. |
Но мне и так уже пришлось врать почему федеральный агент появился на этом пороге, чтобы застать смерть Хоукса. |
She's already got an ileo-cecal valve here, right? |
У нее уже есть илеоцекальный клапан, так ведь? |
Well, I think you have more than enough on your plate already. |
У тебя сейчас и так хватает забот. |
But I guess on the plus side, everybody else is already doing it. |
Но, я думаю, с другой стороны, многие уже и так это делают. |
Because the bitter outside is already eaten away, they don't need to be roasted too long, preserving the natural sugar... and complexity. |
А так как горькая оболочка уже съедена, эти зерна обжаривают недолго, что сохраняет природную сладость... и многогранный вкус. |
I know, man, but Chuck, he already went out on a limb to swing this other offer for me. |
Но как же Чак, он и так уже пошел на риск ради меня с тем другим предложением. |
Listen, Michele, my spirits are already low enough, don't play any games on me. |
Слушай, Микеле, я и так сейчас измотана... Не играй со мной в игры. |
We've already lost one guest in there, so we don't like to take any chances. |
Одного гостя мы уже потеряли, так что не хотелось бы испытывать судьбу. |
This way, no matter where I wake up, I don't have to go out and find food. It's already there. |
Так, когда я просыпаюсь, мне не нужно куда-то идти и искать еду, она уже есть, во рту. |