Примеры в контексте "Already - Так"

Примеры: Already - Так
If I'd reported you, the Romans would've already come here, no? Если, бы я сообщил то, римляне уже бы пришли сюда, не так ли?
It's already happened, hasn't it? Я уже это делаю, не так ли?
Look, man, I'm in enough trouble already, okay? Слушай, чувак, я и так по уши в неприятностях.
That can't be, can it, since he's already been taken on? Что ж, этот будет, не так ли, ведь его уже приняли.
So he thinks he's satirizing something that's already a satire? Так вы считаете, что он высмеивает то, что уже является насмешкой?
You weren't already in town when Madison went missing, were you? Ты ведь ещё не была в городе, когда Мэдисон пропала, не так ли?
Okay, Sue, this is none of your business, and besides, I've already cleared this with Figgins, so, I don't see what the problem is. Ладно, Сью. это не ваше дело, и к тому же, Фиггинс уже в курсе обо всем, так что, я не понимаю, в чем проблемы.
Unless it's a criticism, like, "You're already judgmental and racist." Только если это не критика типа "Ты и так уже расист и всех осуждаешь!"
Peter, she was already feeling insecure about her age, and then you went and gave her that horrible speech! Питер, она и так уже чувствовала себя неуверенно из-за своего возраста, а теперь ты взял и выступил с этой ужасной речью!
You've already tipped your hand by calling me, so why don't you just show me your cards? Ты уже наклонил руку, позвонив мне, так что почему бы тебе просто не показать карты?
I... figured that I had pretty much already lost you, anyway, so I... I took a shot, and I... thought maybe you wouldn't find out. Я... решил, что уже потерял тебя, так что... я рискнул и надеялся, что ты ничего не узнаешь.
Plus, I have finally uploaded the homecoming photos, so if I weren't feeling better already, I definitely would be now. Плюс, я наконец-то разместила фото возвращения домой, так что если бы я не чувствовала себя уже лучше, сейчас бы точно чувствовала.
The Crusher already had a release date, though, didn't it? У Крушителя уже есть дата выхода, не так ли?
The exodus from the country to the cities unleashed by the armed conflict and subsequent housing shortage in an already tight housing market has forced the State to create the necessary political, administrative and financial conditions to increase the housing supply. Миграция жителей из сельских районов в города, спровоцированная вооруженным конфликтом, и последующее давление на и так сократившийся жилой фонд заставили государство создавать политические, административные и финансовые условия для государственного стимулирования строительства жилья.
Who can blame me for doing what everyone says I already did? Кто осудит меня за то, что я совершила то, во что и так все верят?
Child benefit is increased as on 1 January 2002 and is now also for the first and second child as previously already for the third child Euro 154 each per month. С 1 января 2002 года увеличен размер пособия на ребенка, и в настоящее время сумма ежемесячного пособия как на первых двух детей, так и на третьего ребенка, составляет 154 евро.
Thus, the TIR Customs transit regime will remain the backbone for efficient international road transport at the pan-European level and it seems thus indispensable to adapt it to the already existing and emerging needs of the transport industry and the Customs authorities involved. Таким образом, режим таможенного транзита МДП будет по-прежнему являться основой для осуществления эффективных международных автомобильных перевозок на общеевропейском уровне и, следовательно, его необходимо будет адаптировать как к уже существующим, так и к новым потребностям транспортных предприятий и участвующих в этом процессе таможенных органов.
Numerous international agreements and conventions that have been concluded since the 1921 Barcelona Transit Convention on Freedom of Transit may provide elements of both text and language that have already found wide acceptance for the multilateral negotiation process. Многочисленные международные соглашения и конвенции, которые были заключены после принятия Барселонской конвенции 1921 года по транзиту, могут обеспечить элементы как текстов, так и формулировок, которые уже получили широкое признание в рамках процесса многосторонних переговоров.
Nor may any such sum be transferred out of the State by any charitable association, whether already announced or in process of establishment, until approval of such transfer in writing has been obtained from the Ministry. Точно так же перевод любых из этих сумм любым уже объявленным или только создаваемым благотворительным обществом за пределы государства допускается только с письменного согласия министерства.
In response to the call of CERD for the elaboration of specific legislation on racial discrimination, Uzbekistan indicated that this is not necessary as the Convention is already reflected in the legislation. В ответ на призыв КЛДР выработать специальное законодательство по расовой дискриминации Узбекистан сообщил, что это не является необходимым, так как положения Конвенции уже отражены в законодательстве35.
Article 33 stipulates that, beginning from the sixth month, a pregnant prisoner shall be treated as a category A prisoner if she is not already in that category. Так, статья ЗЗ предусматривает, что беременная заключенная начиная с шестого месяца переводится в число заключенных категории А, если первоначально она относилась к другой категории.
We call on all Member States in a position to do so to respect the internationally agreed levels of official development assistance in both quantitative and qualitative terms, and we recognize the efforts that have already been made in that regard. Мы призываем все государства-члены, которые в состоянии это делать, соблюдать международно согласованные уровни официальной помощи на цели развития в плане как количественных, так и качественных показателей и отмечаем усилия, которые уже предпринимаются в этом направлении.
Numerous projects, which are already funded, are scheduled to begin in the spring of 2004, and more than 75 per cent of the funds needed relate to both returns projects and individual returns. Осуществление многих проектов, финансирование которых уже утверждено, планируется начать весной 2004 года, и более 75 процентов необходимых средств имеют отношение как к проектам обеспечения возвращения, так и к возвращению в индивидуальном порядке.
We feel it is time to start negotiations without preconditions, as we have already spent far too much time negotiating on the way we should negotiate. Как мы полагаем, уже пора без предварительных условий начать переговоры, ибо мы и так уже потратили слишком много времени на переговоры о том, как нам вести переговоры.
Ms. WHELAN (Ireland): The prospects of an arms race or the weaponization of outer space are already adding a new dimension to both nuclear disarmament and nuclear non-proliferation discussions. Г-жа УИЛАН (Ирландия) (перевод с английского): Перспективы гонки вооружений или вепонизации космического пространства уже привнесли новое измерение в дискуссии как по ядерному разоружению, так и по ядерному нераспространению.