| Grunt work is the job, and I've changed it twice already, so... | Грязная работа - твоя обязанность, и я уже менял пакет дважды, так что... |
| Patsy ordered it, and we already... | Пэтси так сказал и мы уже... |
| So I've already ordered a meeting with the Physical Therapy department to get things moving around here. | Так что я уже назначила встречу с отделением физиотерапии, чтобы начать здесь этот процесс. |
| But I'm glad to hear that Kotoko already knew Naoki. | Я так рада, что Котоко и Наоки уже знакомы. |
| We delayed too long already because of the rebellion. | Мы и так затянули из-за мятежа. |
| Sounds a little to me like it's already "game over". | Звучит так, как-будто игре уже конец. |
| Your life's miserable enough already. | Твоей жизни и так уже не позавидуешь. |
| You're so worried about being alive, but to him, you're already dead. | Ты так беспокоишься о жизни, но для него ты уже мертва. |
| Hopefully, I haven't already blown your cover by dragging you into my office so many times. | Надеюсь, я не сорвал твоё прикрытие так часто вытаскивая тебя в свой кабинет. |
| I already had a great guy. | У меня и так отличный парень. |
| We're already breaking all the rules. | Мы и так нарушили все правила. |
| And I already have two sons. | Сыновей у меня и так двое. |
| We've already lowered it as much as we can. | Мы и так предложили минимальную цену. |
| We already ran away - we know. | Мы и так в курсе, потому и сбежали. |
| My relations are already a little too public. | У меня и так все связи слишком общественные. |
| The result has been a further diversification of an already highly diversified trade. | Результатом явилась дальнейшая диверсификация и так уже высоко диверсифицированной торговли. |
| My boss is already on my back, and now you. | Мало мне босса за спиной, так ещё и вы. |
| And I'm already getting too many calls on this, so you call them. | И мне уже поступает слишком много звонков, так что давайте. |
| Such confrontational and negative posture will further exacerbate the already tense situation and increase tension both in the island and the region. | Такая конфронтационная и негативная позиция приведет к дальнейшему обострению и без того напряженной обстановки и повышению напряженности как на острове, так и в регионе. |
| UNEP already has considerable experience in providing secretariats to international legal instruments which are located both at its headquarters and elsewhere. | ЮНЕП уже имеет значительный опыт в обслуживании секретариатов международно-правовых документов, размещенных как в ее штаб-квартире, так и других местах. |
| As it stands now, the report customarily reproduces the text of resolutions or presidential statements already adopted and readily available elsewhere. | В том виде, в каком он представляется сейчас, доклад традиционно содержит тексты уже принятых резолюций или заявлений Председателя, которые и так можно свободно получить. |
| We have already adopted a federal law on the continental shelf of the Russian Federation. | Так, уже принят закон о континентальном шельфе Российской Федерации. |
| We're already spread too thin. | Мы и так уже разделили силы. |
| Thus, the report of India, which had already been received, should definitely be considered at the next session. | Так, уже полученный доклад Индии определенно необходимо рассмотреть на следующей сессии. |
| Both IAPSO and UNOPS have already developed avenues of cooperation with the NGO community, which could be strengthened through joint marketing of services. | Как МУУЗ, так и УОПООН уже определили направления сотрудничества с НПО, которые могут быть усилены благодаря совместному маркетингу услуг. |