The new model is much more like this, and we've already seen a couple of references to this. |
Новая модель же выглядит где-то так, и мы уже видели некоторые примеры. |
And instead of being 20,000 or 30,000, last month we passed one half million samples that we've already analyzed. |
Так, вместо 20000 или 30000 образцов, в прошлом месяце мы обработали уже полмиллиона. |
All right, I'm already stressed out. |
Я и так вся на нервах. |
At the time, most able-bodied men were already serving in the armed forces and none could be spared to fight forest fires. |
Так как большинство мужчин уже служило в вооруженных силах, никто из них не мог быть использован, чтобы бороться с пожарами на западном побережье. |
Likewise, the migrated people are healthier than the people already in the unhealthy set, so adding them raises the average lifespan of that group as well. |
С другой стороны, эти люди обычно менее больны чем те, кто уже находится в множестве больных, так что добавление их в это множество повышает и его средний показатель здоровья. |
McCartney received considerable criticism for his celebrity endorsement of Fidelity Investments, which some considered to be a vulgar attempt to increase his already astounding wealth. |
Маккартни был заметно раскритикован за то, что он, будучи знаменитостью, несколько более, чем принято, нахваливал Fidelity Investments, - что некоторые сочли вульгарной попыткой Пола увеличить своё и так уже немалое состояние. |
However, when Robby first asked Susan out she turned him down because she was already dating someone else. |
Однако, когда Робби Рэй предложил Сьюзан встречаться, она отказалась, так как у неё уже был парень. |
For a child who already is an egg... |
Это же клеймо для ребенка, который и так уже яйцо |
I already knew it would turn out like this. |
Я знала, что так и будет. |
The portside lifeboats were already underwater, so there weren't enough boats to go around. |
Шлюпки с левого борта уже были под водой, так что их очень не хватало. |
I'm already on thin ice with my family, you should hear how I lost my job. |
Я уже и так на ножах с моей семьёй, ты должно быть слышал, как я потеряла работу. |
You are so young, and I've already been through such a great deal. |
Вы так молоды, а я уже так много испытал в жизни. |
I mean, he's an angry man already. |
В смысле, он уже и так зол. |
Not yet, but jimmy's message said he already sent the files, so I was about to get started. |
Пока нет, но в смс-ке сказано, что файлы он уже отправил, так что я начинаю. |
I've got so much work to do already. |
У меня же так много работы. |
As it is so already, it'd put it right again. |
Мир и так стоит давно на голове, пора его перевернуть. |
You already have what you want, right? |
Ты уже получила, что хотела, ведь так? |
I'm sure Pam is already kicking herself for choosing a phone call over her child. |
Уверена, что Пэм уже и так переживает, что предпочла звонок ребёнку. |
She's on anti-virals, and the inflammation's already started to go down, so that's a good sign. |
Ей дали антивирусные препараты, и воспаление уже стало меньше, так что это хороший знак. |
Now, listen, boys, he's already assaulted two other people, and he's stolen a mass of provisions from Casper's Department Store. |
Так, слушайте, ребят, он уже напал на двух других людей И украл часть провизии Из универмага Каспера. |
Pensions and wages account for about 75% of primary spending; the other 25% have already been cut to the bone. |
Пенсии и зарплаты составляют около 75% первичных расходов, остальные 25% уже и так урезаны донельзя. |
The US authorities did not bring any charges against the three men, detained for over six years, and two of them had already been cleared for release. |
Власти США так и не предъявили обвинений трём мужчинам, находившимся под стражей более шести лет; двоих из них уже разрешили освободить. |
The low value of minPts = 1 does not make sense, as then every point on its own will already be a cluster. |
Низкое значение minPts=1 не имеет смысла, так как тогда любая точка будет кластером. |
The page already exists since 2004 and now, since December 2009, it shines in a completely new design affecting also the fan forum. |
Этот сайт существует с 2004 года, а с декабря 2009 может порадовать полностью новым дизайном, это касается так же и Фан форума. |
Despite all these conditions and as mentioned earlier, there are already good examples of cooperation among organizations to avoid duplication of work both for countries and organizations. |
Как упоминалось выше, несмотря на все эти условия, уже имеются положительные примеры сотрудничества между организациями, свидетельствующие о возможности избегать дублирования работы, которая имеется как у стран, так и у организаций. |