I don't know who you are, but, please, leave my little sister alone. |
Не знаю, кто ты - но только пожалуйста, оставь мою сестру в покое. |
Why, in this institution alone, three little girls were admitted at precisely the same time under circumstances similar to... |
Только в наше учреждение в то время попали три девочки, при подобных обстоятельствах... |
Yes, they did but in that year alone, over 2,000 women under the age of 21 were reported missing... |
Да, проверили, но в только в том году более 2000 женщин до 21 года пропали без вести. |
When we shoot things, it's because we want to eat them or make them leave our boyfriends alone. |
Мы стреляем, только когда хотим съесть это, или чтобы они отвязались от наших парней. |
No wonder you haven't been caught and you're all alone. |
Понятно почему только тебя не поймали. |
Values that maintain the proposition that their prayers, and their prayers alone, maintain the cosmic balance. |
Ценности, которые поддерживают предположения, что их молитвы и только молитвы поддерживают космическое равновесие. |
It could be any one of our patients - we have 50 due to deliver this week alone. |
Это может быть любая из наших пациенток, только на этой неделе ожидается 50 родов. |
A place that belongs to you alone, where nobody can bother you |
Место, которое принадлежит только вам, где никто не может вас побеспокоить. |
Well, couldn't you spend time alone with Ashley? |
Ну, а ты не можешь провести время только с Эшли? |
Your actions were yours and yours alone. |
Ваши деяния - ваши и только ваши. |
In Washington DC alone, we've managed to reduce unemployment by over a third and put 25,000 people to work. |
Только в одном Вашингтоне мы смогли уменьшить безработицу более чем на треть и дать 25,000 человек работу. |
With that alone, you've still got an open line to New York. |
Только благодаря им у тебя еще остались связи в Нью Йорке. |
Solitude alone exists, every time you are confronted, every time you face yourself. |
Существует только одиночество, каждый раз ты сталкиваешься с ним, когда видишь своё лицо. |
A shield like this would normally require a Zero Point Module to power it, but this one seems to operate on geothermal energy alone. |
Подобному щиту для питания обычно требуется Модуль Нулевой Точки, но, мм, этот, кажется, обходится только геотермической энергией. |
Only because you weren't alone, but next time - |
Только потому, что вы были не одни, но в следующий раз... |
And only in my dreams alone I can see that blessed turf |
И только в мечтах я вижу Благословенные берега. |
One of these pink or blue boxes alone must cost 2-3 hundred thousand. |
Одна только эта розовая или голубая коробочка, наверное стоит 2-3 тысячи |
I shall know that Grigoriev alone is the man responsible. |
"я буду точно знать, что виноват в этом только Григорьев" |
He just redid his house, he imported the front door from Italy... worth $200,000 alone. |
Только что переделал заново свой дом, ему привезли из Италии входную дверь, которая стоит 200 тысяч. |
Not to mention in the last month alone three people have confused me for a shorter, Indian Ryan Gosling. |
Даже не говоря о том, что только за последний месяц З человека приняли меня за более низкого, индийского Райана Гослинга. |
Don't you dare pick up a hunk alone. |
Только не старайся прибрать всех приятелей себе. |
Only this time he wasn't alone, and he was happy. |
Только на этот раз он не был один, и он был счастлив. |
He came into the bathroom at school when I was all alone, only he said it was our secret so nobody could know. |
Он зашел в ванную в школе, когда я был один, только он сказал, что это будет наш секрет и никто не должен узнать. |
Well, it would be lovely to get away just for a night, alone, me and the missus, no kids. |
Будет здорово выбраться куда-нибудь всего на ночь, одним, только мы с женой, никаких детей. |
I only started seeing Zack again so I wouldn't be alone on New Year's Eve. |
Я стала опять встречаться с Заком, только чтобы не быть одной в Новый Год. |