Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Alone - Только"

Примеры: Alone - Только
The two spouses alone may institute proceedings for termination of the marriage. Только оба супруга могут подавать иск о расторжении брака.
The largest number of returns last year occurred in Afghanistan with more than 940,000 refugees alone returning home. Самое большое число возвращений в прошлом году произошло в Афганистане, где только число вернувшихся в свои дома беженцев составило 940000 человек.
It is estimated that today approximately 25 million people in 52 countries are internally displaced owing to conflict alone. На сегодняшний день, по оценкам, число людей, ставших внутренними перемещенными лицами только из-за конфликтов, составляет примерно 25 миллионов в 52 странах.
About 30 million people in 36 different countries benefited from such assistance in 2004 alone. Только в 2004 году такую помощь получили около 30 миллионов человек в 36 различных странах мира.
We believe that, as clearly stated in the Charter, the Security Council alone will determine its own working methods and procedures. Мы считаем, что, как четко говорится в Уставе, только Совет Безопасности может определять свои методы работы и процедуры.
In 2002 alone UNIFEM was engaged in peace and security initiatives in 25 countries. Только в 2002 году ЮНИФЕМ принял участие в реализации инициатив в области мира и безопасности в 25 странах.
UNIFEM's work in peace-related activities in 2002 alone embraced 25 countries. Деятельностью ЮНИФЕМ, связанной с укреплением мира, только лишь в 2002 году было охвачено 25 стран.
Existing arsenals of nuclear weapons alone are more than sufficient to annihilate the entire population of the world. Существующих арсеналов одного только ядерного оружия более чем достаточно, чтобы истребить все население мира.
Military and political action alone were not enough. Одних только военных и полицейских операций недостаточно.
While legislation alone could not change deeply entrenched cultural practices overnight, it was a first step. Хотя с помощью только законодательства изменить глубоко укоренившуюся в культуре практику в одночасье невозможно, таков первый шаг на этом пути.
For example, in 1988 alone, 210 people were refused passports. Например, только в 1988 году в выдаче паспортов было отказано 210 лицам.
In 2003 alone, more than 200,000 people visited those offices. Только в 2003 году их посетили более 200 тыс. человек.
The HIV/AIDS epidemic alone has killed over 20 million people. Только одна эпидемия ВИЧ/СПИДа унесла жизни более 20 миллионов человек.
Undoubtedly, the success of this five-year-old process - or its failure - depends on us alone. Несомненно, успешный или неудачный результат этого пятилетнего процесса зависит только от нас самих.
Will aid alone solve this problem? Будет ли решена эта проблема благодаря только помощи?
The fight against terrorism cannot be viewed in terms of police repression alone. Борьба с терроризмом не может рассматриваться только с точки зрения полицейских репрессий.
The eradication of extreme poverty could not be achieved through ODA alone. Искоренения нищеты нельзя добиться только за счет ОПР.
The strategy recognized that child labour was inextricably linked with poverty and illiteracy and could not be solved by legislation alone. При разработке стратегии учитывается тот факт, что детский труд неразрывно связан с бедностью и неграмотностью и что эту проблему невозможно решить одними только законодательными мерами.
In the Gali district alone, some 2,000 civilians had been murdered and 600 had disappeared. Только в Гальском районе около 2000 гражданских лиц были убиты, а 600 исчезли.
A security-based approach alone would not solve the problem. Подход только с позиций безопасности не решит проблемы.
It was time to abandon academic arguments as to whether States alone could violate human rights. Пришло время прекратить академические споры о том, только ли государства могут нарушать права человека.
In Aceh alone, the tsunami of 26 December 2004 killed outright some 130,000 individuals. Только в Ачехе 26 декабря 2004 года цунами сразу уничтожило 130000 человек.
Last year alone, in the same region, Red Cross staff and volunteers reached 1.4 million people with messages on HIV/ADS prevention. Только в прошлом году сотрудники и добровольцы Красного Креста распространили брошюры о профилактике ВИЧ/СПИДа среди 1,4 миллиона людей.
Unfortunately, however, history shows that humankind does not make such momentous decisions by reason alone. Однако, к сожалению, история показывает, что человечество не принимает таких важных решений только на основе разума.
We are not demanding representation for Africa alone. Мы требуем представленности не только для Африки.