Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Alone - Только"

Примеры: Alone - Только
At Headquarters alone, based on established standards, the notional cost of common support services provided to scheduled meetings is $24.2 million for the biennium 2002-2003. Только в Центральных учреждениях с учетом установленных норм условно исчисленные расходы на общее вспомогательное обслуживание запланированных заседаний исчислялись в двухгодичном периоде в размере приблизительно 24,2 млн. долл. США.
(b) In line 3, replace the existing sentence with the following: "States alone decide, on the basis of their national security needs, which weapons are designated surplus. Второе предложение этого пункта заменить следующим текстом: «Только государства, исходя из потребностей национальной безопасности, решают, какое именно оружие является излишним.
Once such documents are on the web site, they are not reserved to Member States alone but can be accessed by the world at large. Как только такие документы появляются на веб-сайте, доступ к ним могут получить не только государства-члены, но и все, кто этого пожелает.
It should be noted that last year alone, the number of United Nations peacekeepers deployed around the globe almost tripled and that the number of troop-contributing countries reached 88. Следует отметить, что только за прошлый год количество размещенных повсюду на планете миротворцев Организации Объединенных Наций почти утроилось и что число предоставляющих свои войска стран достигло 88.
During the last decade alone, a growing number of countries have adopted democratic forms of government, and more people today live in democracies than ever before. Только за последнее десятилетие в большом числе стран сформировались демократические формы правления, и сегодня в мире существует больше демократических государств, чем когда-либо ранее.
However, his delegation considered that the welfare of children could not be achieved through good governance alone; it was also necessary to give food to the hungry and medical assistance to the sick. Вместе с тем Индия считает, что благосостояние детей не может быть достигнуто только благодаря хорошему государственному управлению; необходимо также накормить голодных и вылечить больных.
In Tajikistan alone, three times more heroin was destroyed this year than last, and now the amounts of that deadly product are measured in tons. Только в Таджикистане в этом году уничтожено героина в три раза больше, чем в прошлом, и счет идет уже на тонны этого смертоносного продукта.
Deaths from HIV/AIDS alone now account for 14 million, with currently 33 million worldwide infected with HIV. Только от ВИЧ/СПИДа к настоящему времени погибло 14 млн. человек, а инфицированными ВИЧ сейчас являются 33 млн. человек во всем мире.
These two points emphasize the need to settle the question of restricting and curtailing the use of the veto, which are opposed by the five permanent members alone, in the face of the position of all other Member States. Эти два момента подчеркивают необходимость ограничения и сокращения числа случаев применения вето, против чего выступают только пять постоянных членов, несмотря на позицию всех других государств-членов.
40 million people live with HIV and 4.3 million new infections occurred last year alone. 40 миллионов человек живут с ВИЧ; только в прошлом году ВИЧ заразились 4,3 миллиона человек.
Arbitrary arrests and detentions by the intelligence services, police and army were reported throughout 2007 - 112 cases of arbitrary detention were recorded in January alone. В течение всего 2007 года поступали сведения о произвольных арестах и задержаниях, производимых разведкой, полицией и военными. Только в январе было зарегистрировано 112 произвольных задержаний.
In the last six months alone, Smiths Detection has provided X-ray equipment valued at over $14 million into some of the world's leading food manufacturers. Только за последние шесть месяцев Smiths Detection поставила рентгеновского оборудования на сумму свыше 14 миллионов долларов некоторым ведущим мировым производителям продуктов питания.
The turning grille reappeared in a more sophisticated form at the end of the 19th century; but, by this time, any connection with Cardano was in name alone. Вращающаяся решётка снова появилась в более сложной форме в конце XIX века, но к этому времени какая-либо связь с Кардано осталась только в названии.
Over the past three and a half years alone, such strategies have enabled UNICEF to support the rehabilitation of more than 40 water and sewerage treatment plants, resulting in improved services for some 8.5 million persons. Только за последние 3,5 года эти стратегии позволили ЮНИСЕФ восстановить свыше 40 установок водоснабжения и обработки сточных вод, в результате чего улучшилось обслуживание примерно 8,5 млн. человек.
However, recent developments demonstrate that some States are no longer willing to leave the responsibility for safe navigation to the flag State alone. При этом события последнего времени показывают, что некоторые государства уже не хотят возлагать обязанности за обеспечение безопасного судоходства на одни только государства флага.
In 2001 alone, more than 8,000 people participated in 230 courses, in addition to more than 200 long-term and short-term consultancies the world over. Только в одном лишь 2001 году более 8000 человек посетили 230 курсов - и это в дополнение к более 200 долгосрочным и краткосрочным консультациям, предлагаемым во всем мире.
Asahah and news that do not cast aspersions on the function that it is by no means Basmalah of the chapeau is not only in the other ants alone. Asahah и новости, которые не бросили тень на функцию, что это ни в коей мере не Basmalah из вводной, не только в других муравьев в одиночку.
It is important to note that size alone, such as a large cash transaction or money transfer, should not be a determining factor in the decision to file a SAR. Важно отметить, что только размер транзакции сам по себе, такой как перевод крупной денежной суммы наличными или банковский перевод, не должны быть определяющим фактором в принятии решения о предоставлении SAR.
A girl was there only for making downloads of seriados films and - Gb alone for that 10 occasion had bought a 500 HD of that offered Gb of connection speed. Девушка была там только для делать downloads из пленок seriados и - Gb один для того случая 10 купил 500 HD того предложенным Gb скорости соединения.
In 2007 alone, some 2 million people died of AIDS, while 2.7 million were newly infected with HIV. Только в 2007 году от СПИДа умерло 2 миллиона человек, а число вновь инфицированных увеличилось на 2,7 миллиона.
Election indoor room or installed in a separate compartment, where the voter alone, placed in an envelope for the election of one election sign and sealed envelope. Выборы помещении комнаты или устанавливаться в отдельном помещении, в котором избиратель Только в конверт для избрания одного выборов подписать и запечатанном конверте.
Mills and Harper separated in December 1957, when Mills returned from Copenhagen alone, and he divorced in 1959. Миллс и Харпер разошлись в декабре 1957 года, когда он вернулся из Копенгагена, а развелись они только в 1959 году.
Radio Free Asia reports that in 2007 alone, over 100 asylum applications were submitted, and that North Korean refugees have come from China or elsewhere with the help of Canadian missionaries and NGOs. Радиостанция «Свободная Азия» сообщила о том, что только в 2007 году было принято более 100 беженцев; они попадают в Канаду через КНР с помощью канадских миссионеров и общественных организаций.
A game that I recommend you, if ever it were needed, especially as they peck for 40 euros you also sold the steering wheel alone costs 10. Игра, в которую я рекомендую вам, если когда-либо было нужно, тем более что они клюют за 40 евро вы продали также рулевое колесо только расходы 10.
Here is a basic example: the number of PCs per 100 people has reached eight in the first half of 2009 alone. Приведем простой пример: только за первое полугодие 2009 года число персональных компьютеров (ПК) на 100 человек населения Азербайджана достигло 8.