| In 1998 alone, he fired 6,000 people from one of his companies. | Только в 1998 году он уволил более 6000 человек в одной из своих компаний. |
| The first blow alone could have stopped him, but you didn't stop. | Только один удар мог остановить его, но вы не остановились. |
| Only if you're partaking, otherwise he goes it alone. | Только если тоже принимаешь участие, а так - он идет один. |
| But he cannot have such unchecked power as he alone sees fit. | Но он не может иметь такой неограниченной власти как только он сочтет нужным. |
| I've only had one conversation alone with her ever. | Я только раз беседовал с ней наедине. |
| But I could only climb if I climbed alone. | Но я только мог забраться туда один. |
| Me and me alone has the cure. | Я и только я могу исцелить. |
| It could tear us apart with the energy from the other side alone. | Оно может разорвать нас на куски с одной только энергией из той вселенной. |
| To you, alone and uncorroborated. | Только тебе и это не подтверждено. |
| The right to eat her is mine alone. | Только я имею право ее съесть. |
| No, Kynaston, Desdemona is yours alone. | Нет, Кинастон, Дездемона только ваша. |
| I can identify 140 cigarette and cigar brands by their ash alone. | Я могу различить 140 марок сигарет и сигар, используя только пепел. |
| If you pull the trigger on another human being, the responsibility for that is yours and yours alone. | Когда кто-то стреляет в другого человека, ответственность лежит только на нем. |
| The smell alone takes you back home. | Один только запах возвращает нас домой. |
| You should know you can't solve everything with brute force alone. | Ты должен понимать, что нельзя полагаться только на грубую силу. |
| Every morning I wake up and think of ways to get you alone like this. | Каждое утро я просыпаюсь и думаю только о том, чтобы остаться с тобой наедине. |
| I like sleeping alone. That's why I left home. | Я могу спать только одна, поэтому от своих ушла. |
| The materials alone will cost another 200 florins. | Только одни материалы будут стоить вам еще 200 флоринов. |
| Your call. I'll teleport him in alone, blindfolded. | Как только скажешь, я телепортирую его одного, с закрытыми глазами. |
| This secret alone gave him mastery of the sea. | Один только этот секрет наделил его властью над морем. |
| Use caution until we can confirm these two are alone. | Действуйте осторожно, пока мы не убедимся, что их только двое. |
| I'd kill 1,000 more to never have to be alone. | Я бы убил еще тысячу, чтобы только избавиться от одиночества. |
| Probably millions of them on this gauze alone. | Вероятно, только на одной этой марле их миллионы. |
| You didn't make that decision alone, Marcus. | Не только ты принял это решение, Маркус. |
| As long as he leaves us alone. | Как только он оставит в покое нас. |