Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Alone - Только"

Примеры: Alone - Только
It is indicated that the State party is among the countries with low-level HIV prevalence, yet 476 new infections were registered over 11 months in 2011 alone. Отмечается, что государство-участник относится к числу стран с низким уровнем распространенности ВИЧ, однако только в течение 11 месяцев 2011 года было выявлено и зарегистрировано 476 новых случаев инфицирования (пункт 127).
Between 2011 and 2013 alone, the World Bank's Women, Business and Law database recorded 48 legal changes in 44 countries to increase gender equality. Только за период 2011 - 2013 годов в базе данных Всемирного банка «Женщины, бизнес и право» было зафиксировано 48 изменений в законодательстве 44 стран, направленных на обеспечение гендерного равенства.
Macro-level requirements alone will not be sufficient since these only set the contextual setting within which the public service and public servants should operate. Установления требований только на макроуровне недостаточно, так как такие требования лишь задают общий контекст для деятельности государственных учреждений и государственных служащих.
Economic stability has also seen a record inflow of investment capital into the continent, estimated at $80 billion in 2014 alone. Благодаря экономической стабильности приток инвестиций на континент достиг рекордных масштабов: по оценкам, только в 2014 году его объем составил 80 млрд. долл. США.
Emphasizes that the decisions of the General Assembly related to administrative and budgetary matters are subject to review by the Assembly alone; особо отмечает, что решения Генеральной Ассамблеи, касающиеся административных и бюджетных вопросов, пересматриваются только Ассамблеей;
Without coherent policy interventions, taxing fuel oil consumption alone could reduce promotion rates in primary education, as households' demand for education decreases with decreasing economic activity. В отсутствие согласованных политических мер только введение налогов на потребление жидкого топлива на деле приведет к снижению показателей продолжения обучения в начальной школе, обусловленного сокращением спроса домашних хозяйств на образование в связи с замедлением экономической активности.
It has also explained that the prohibition of dual nationality cannot result in the nationality of children being determined by the father's nationality alone. Комитет пояснил также, что запрещение двойного гражданства не может вести к тому, что гражданство детей определяется только по гражданству отца.
There are 450 assets management firms in Paris alone. It's a very competitive sector. У нас более 450 брокерских компаний в одном только Париже, так что в этом секторе очень высокая конкуренция.
Canada experienced two planned attacks in 2013 alone, which led the government to permanently establish in 2017 the Canadian Armed Forces Joint Counter Explosive Threat Task Force. Канада в одном только 2013 году пережила два запланированных нападения, что побудило правительство учредить на постоянной основе в 2017 году целевую группу канадских вооруженных сил по оценке взрывной угрозы.
Requests for emergency funding had risen from 12 in 2013 to 21 during the first six months of 2014 alone. Число просьб о выделении средств на чрезвычайные цели выросло с 12 в 2013 году до 21 только в первые шесть месяцев 2014 года.
We welcome the intention to focus the 20-year review of the Beijing Platform for Action on implementation and accountability, given the limited outcomes that have resulted from a monitoring process alone. Учитывая ограниченные результаты только одного процесса контроля, мы поддерживаем намерение посвятить двадцатилетний обзор Пекинской платформы действий вопросам выполнения и подотчетности.
Globally, 40 per cent of people aged 60 years or older live independently (alone or with their spouse only). Во всем мире 40 процентов людей в возрасте 60 лет и старше проживают отдельно (одни или только с супругом/супругой).
In 2011 alone, there were approximately 832 refugees, 445 women and 387 men. Только за 2011 год помощь получили 832 человека, включая 445 женщин и 387 мужчин.
In 2009 alone, a TV series running nearly 50 episodes was produced and broadcast, covering many aspects of women's rights and development. В одном только 2009 году был снят и показан состоящий почти из 50 серий телефильм, охватывающий многие аспекты прав и развития женщин.
In 2010 alone, nearly 9 million rural women received a variety of technical skills training, which served to improve their ability to work for prosperity. Только в 2010 году обучение различным техническим навыкам прошли свыше 9 млн. сельских женщин, что повысило их шансы на получение работы и дальнейшее процветание.
It is important to note that criminal prosecution and punishment alone are not enough to counter and prevent violence against women, particularly domestic violence. Важно отметить, что для противодействия и предупреждения насилия в отношении женщин, особенно домашнего насилия, только мер уголовного преследования и наказания недостаточно.
In 2010 alone, the cost of subsidizing the basic basket of foodstuffs reached US$ 750 million. Только за 2010 год расходы на субсидирование основной продовольственной корзины достигли 750 млн. долл. США.
We covered that with our bake sale alone. Да мы бы покрыли эти расходы одной только распродажей домашней выпечки
It is the responsibility of the national authority to populate the System with data, which subsequently can only be accessed by that State alone. Национальный компетентный орган несет ответственность за пополнение системы данными, которые впоследствии могут быть доступны только для соответствующего государства.
It is I who choose to die and I alone. Я и только я выбрал смерть.
The fault rests with me and me alone. Вина лежит на мне и только на мне.
We're supposed to upend the marketplace on principle alone? Мы должны вывернуть рынок наизнанку только ради принципа?
He's established missions all over the world, two in the DC area alone. Миссии Церкви Сподвижников везде, по всему миру, в одном только Вашингтоне их две.
It is an arrogant game on it's very design alone. Это высокомерная игра даже только по своей сути.
I mean, just that alone, Я имею в виду, что только один,