Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Alone - Только"

Примеры: Alone - Только
Yes, since the GSC owns Humanichs, and the GSC sits under Homeland Security's jurisdiction, the decision will be mine and mine alone. Да, так как Глобальная Комиссия Безопасности владеет гуманиками, и ГКБ подчиняется юрисдикции национальной безопасности, решение будет мое и только мое.
On the other hand, it also contains discriminatory provisions against women; in particular, it recognizes polygamy as an option and only at the wish of the male spouse alone. Но вместе с тем в этом законе содержатся дискриминационные негативные положения в отношении женщин, в частности в нем признается полигамный брак, причем только по воле супруга.
In 2009 alone, 1.8 million women received training and 1.08 million women found employment. Только в одном 2009 году 1,8 млн. женщин прошли профессиональную подготовку и 1,08 млн. женщин были трудоустроены.
JS6 specified that despite Azerbaijan's accepting the recommendation regarding the right to freedom of expression in the previous UPR, in 2011 alone, at least 50 foreign and domestic journalists were harassed by the authorities. В СП6 отмечается, что, несмотря на принятие Азербайджаном рекомендаций в отношении права на свободу выражения мнений в ходе предыдущего УПО, только в 2011 году гонениям подверглись не менее 50 иностранных и отечественных журналистов.
Between 1 January and 10 September 2012 alone, the procuratorial authorities carried out 444 checks to ensure the law was being respected in remand facilities and correctional institutions in the district, and issued 191 instructions to remedy breaches that they discovered. Так, только за период с 1 января 2012 года по 10 сентября 2012 года органами прокуратуры было проведено 444 проверки состояния законности в следственных изоляторах и исправительных учреждениях в соответствующем регионе и вынесено 191 представление об устранении выявленных нарушений.
Such attacks alone do not generally compromise the security of a site or allow for stealing information, unless the target site is hacked and exploited while it is weakened. Такие атаки сами по себе, как правило, не подрывают безопасность сайта и не позволяют похищать информацию, если только назначенный сайт не взломан и не используется при ослаблении его защиты.
In 2008 the mandate made significant strides in the development of norms for the abolition of forced psychiatric interventions on the basis of disability alone as a form of torture and ill-treatment (see A/63/175). В 2008 году мандатарием были предприняты значительные шаги по разработке норм, запрещающих принудительное психиатрическое лечение на основании одной только инвалидности как форму пыток и жестокого обращения (см. А/63/175).
Related to the foregoing, the Working Group recognizes that legislation alone, while fundamental, is not sufficient by itself to respond fully to the challenges of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. В этой связи Рабочая группа признает, что одного только законодательства, пусть даже основополагающего, не достаточно для полного отпора вызовам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Not just that in order to make me handsome, my future wife is with another man alone, all night... I don't see anything wrong in that. Дело не только в том, что для того чтобы сделать меня красивым, моя будущая жена находится сейчас с другим мужчиной, одна, всю ночь...
Individual sheep, it seems, can recognize up to fifty other sheep by facial features alone, and remember each of their faces after two years of separation. Каждая овца, по-видимому, способна распознавать до 50 других овец по одним только лицевым чертам и помнить каждую морду после двух лет разлуки.
We may be the only ones in this room... but we're not alone. Может быть в этой комнате только мы... но мы не одни
Dude, I... I can't leave Rosalee alone, not with what's going on. Чувак, я... я не могу оставить Розали одну, только не сейчас.
So it's when you're alone that you feel this way? Значит, только когда ты один?
You will detail the full extent of Vatican finances, and your report you will place in our hands and our hands alone. Ты составишь подробный отчет о финансах Ватикана И передашь нам свой отчёт лично в руки И только нам, наедине.
Have they alone betrayed me in 20 years? Сонтил только предал меня в течение этих 20 лет?
I now know what they're after, and that they do not act alone. Я знаю, что им нужно, и не только им.
Maybe my cynicism came with the realization that the responsibility, of caring for our parents was mine alone. Возможно мой ценизм пришел с осознанием ответственности, что забота о родителях была только на мне?
Imagine a virus, the most terrifying virus you can and then imagine that you and you alone have the cure. Представьте самый страшный вирус, который можете и потом представьте, что только у вас есть лекарство.
We alone, in virtue of the national goal of our movement, can do this and get our country out of the desperate situation which our politicians have brought upon us. Только мы, в силу национального характера нашего движения, можем сделать это и вывести страну из отчаянной ситуации в которой она оказалась по вине наших политиков.
Ever since the apostles wrote those lines 2,000 years ago, every generation had thought it applied to them and them alone, and every time, they've been wrong. С тех пор, как апостолы писал те строки 2000 лет назад, каждое поколение думало, что это применимо к ним и только к ним, и каждый раз они были не правы.
iNetFormFiller alone can turn filling online forms from routine manual work to a pleasant process taking very little time. Только с iNetFormFiller заполнение онлайн форм из рутинной ручной работы превратится в приятный, не требующий больших временных затрат процесс.
'Cause the thought alone is killing me right now Одна только мысль об этом убивает меня.
What has happened has happened to us, and us alone. Однако надо прийти к выводу, что то, что случилось, произошло только с нами одними.
Just the photos on Rendell's phone alone are enough to put him in prison for decades, and Ms. Weir had government property in her pocket. Одних только фотографий на телефоне Рэнделла достаточно, чтобы посадить его в тюрьму на десятилетия, а у мисс Вейр было государственное имущество в кармане.
I don't want to leave Ava alone unless you need me to come with you. Я бы не хотел оставлять Эйву одну, если только вам не нужна моя помощь.