| I just couldn't leave it alone... that's why. | Я не могла все так оставить... только поэтому... |
| I just want a night alone with you, without any blast from the past intruding on our three-month anniversary. | Я хочу провести ночь только с тобой, безо всяких веяний из прошлого внедряющихся в наш трехмесячный юбилей. |
| I'd like to be alone with my father. | Я хотел бы быть только со своим отцом. |
| It's sad to be alone. | Это печальное, чтобы быть только. |
| So much for being alone on the island. | Это все, что касается только на острове. |
| The same year that my great-grandfather arrived alone. | Тот же год, что мой прадед прибыл только. |
| I designed, and I alone, can control it. | Я его разработал и только я могу им управлять. |
| Projected income is $3 million in the first year alone. | Доход от проекта З миллона долларов только за первый год. |
| He alone has a chance to fight the Nothing and save us. | Только он может попробовать сразиться с Ничто и спасти всех нас. |
| That's about... 6,700 in total. 62 from the UK alone. | Это около... 6700 в общем 62 только из Великобритании. |
| That alone makes it all worthwhile. | А, только ради этого стоило хлопотать. |
| Only us, alone can overcome it. | И справиться с ним можем только мы сами. |
| I'd leave him well alone. | Только я бы к нему лучше не лез. |
| It alone gives light and warmth... to the creative art of modern political propaganda. | Только оно дает свет и тепло... творческому искусству современной политической пропаганды. |
| Your name alone would get you in through the front door. | За одну только фамилию тебя возьмут куда угодно. |
| It seemed the only way that you and I could spend any time alone together. | Мне казалось, что только так можно провести хоть немного времени с тобой наедине. |
| And for that reason alone, You should acquit them. | И по одной только этой причине вам стоит оправдать их. |
| I can't leave them alone, not after the other night. | Я не могу оставлять их одних, только не после той ночи. |
| Of course, since I alone survive... the collective is, in actuality, only me. | Конечно, поскольку я один выживу... коллективом, в действительности, буду только я. |
| It's unusual to fly on sensors alone during this type of manoeuvre. | Крайне необычно осуществлять полет только по приборам во время маневрирования подобного типа. |
| Those push-ups are for you and you alone. | А ты тренируешься только для себя. |
| 17 children in the last three years alone. | Только за три года 17 детей. |
| No one can stand against the darkness... alone. | Никто не может противостоять только тьма... |
| If I released her alone, yes. | Если бы я отпустил только ее, да. |
| He'd have my head for that alone. | Только за это он лишит меня головы. |