Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Alone - Только"

Примеры: Alone - Только
In your plan, A Better Britain For Us, you claimed you would build 88,000 million billion houses a year in the Greater London area alone. В вашем плане "Лучшая Британия для нас", вы утверждали, что построите 88,000 миллионов миллиардов зданий в год в одной только области Большого Лондона.
That's 25 years in prison for the dereliction alone. Это 25 лет в тюрьме за одно только неисполнение
Thirty-five guys filed for early retirement this month alone. Только в этом месяце 35 человек в отставку турнули!
In the US alone, it was estimated that 1 million chickens were killed every hour in the year 2000. Только в США, в 2000 году забивали ежечасно около 1 миллиона куриц.
You know, last year, you billed over $50 million between gentech financials and Parthenon systems alone. Ты знаешь, за последний год, ты выставила счет более чем на $50 миллионов только Гентех Файненшиэлс и Парфенон Системс.
There are 10,000 sightings each year in North America alone, and so it's been since the dawn of time... Около 10000 случаев происходит каждый год только в Северной Америке, и так было с незапамятных времен...
That being said, it's your decision and yours alone. Как и было сказано, это ваше решение, только ваше.
You can't tell me that there aren't millions of disabled people, in the U.K. alone, with massive musical potential. Вы не можете отрицать, что существуют миллионов людей с ограниченными возможностями только в одной Англии с огромным музыкальным потенциалом.
For the next 24 hours, you and you alone will be the keeper of this most valuable treasure... Следующие 24 часа ты, и только ты будешь охранять самые важные сокровища...
The only time I see you alone is in bed and you're too tired to... И наедине мы остаемся только в постели и ты всегда слишком устаешь...
They built this ceremonial calendar so that the sun's rays would penetrate a window and enter a particular niche on this day alone. Они построили свой церемониальный календарь таким образом что солнечные лучи могли проникать в окно и освещать определенную нишу только в этот день.
Since the transgenics escaped into our streets seven months ago, the crime rate has spiked 12% in the city of Seattle alone. С тех пор как 7 месяцев назад трансгенные оказались на улицах города, только в Сиэттле уровень преступности повысился на 12%.
Because I place surrender Alpha alone. В стае может быть только один альфа
Except that according to your boy General Drago, he was travelling alone. Вот только твой генерал Драго сказал, что корабль будет один.
This year alone, in partnership with more than 80 utilities in six countries, we're going to generate another two terawatt hours of electricity savings. Только в этом году, в партнёрстве с более чем 80 поставщиками энергии в шести странах, мы сэкономим ещё два терраватт-часа электроэнергии.
That's 40 billion - with a B - every year in the U.S. alone. Это 40 миллиардов - не миллионов - каждый год только в одних США.
Always joking, laughing, moving around as fast as you can so nobody sees how alone you are. Постоянно шутишь, смеешься, передвигаешь так быстро как только можешь, и никто не видит как тебе одиноко.
In fact, last year alone, there were over 27,000 deaths from... chronic liver disease as a result of alcohol abuse. По сути, только в прошлом году, было более 27,000 смертей от... хронических заболеваний, как результат злоупотребления алкоголя.
All I care about is that we have our alone time. Мне важно только то, что мы остались одни.
Purity alone Won't fill a ship's wide sails Только чистота не наполнит широкие паруса корабля
We alone decide how our talents are bestowed upon the world. Только мы можем решить, что делать со своими талантами.
We expanded by 17% in the first quarter alone, and that was before any advertising appeared in the press. Только в первом квартале мы улучшили наши показатели на 17%, и это ещё до появления рекламы в СМИ.
Just don't do it alone, okay? Только не делай ничего одна, ладно?
You and you alone are responsible for the carnage of what's to come. Ты и только ты в ответе за бойню, которую здесь устроят.
There may be a million worlds in the Milky Way galaxy alone which are at this moment inhabited by other intelligent beings. Только в одной нашей галактике - Млечном пути - может прямо сейчас существовать миллион миров, населенных другими разумными существами.