Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Alone - Только"

Примеры: Alone - Только
At Bina airport alone, a total of 19 persons were detained in 2002. Причем, только в аэропорту «Бина» число задержанных составило 19 человек.
Twelve acts had been considered at its latest session alone. Только на ее самой последней сессии были рассмотрены 12 законов.
Over the last decade alone, we have witnessed all-out wars consuming tens of thousands of lives. Только на протяжении последнего десятилетия мы были свидетелями изнурительных войн, которые унесли десятки тысяч жизней.
An additional 12,000 entered during the first two weeks of January alone. Дополнительные 12000 человек прибыли только за первые две недели января.
However, our objective should not be to achieve a ceasefire alone. Вместе с тем наша цель должна заключаться не только в прекращении огня.
Of these 1,104 persons were detained in police premises for misdemeanours against public order alone. Из них только за нарушения общественного порядка под стражей в полиции содержались 1104 человека.
However, it is unlikely that the demand for rapid action will be met through United Nations mechanisms alone. Однако маловероятно, что потребность в быстром реагировании удастся удовлетворить только за счет использования механизмов Организации Объединенных Наций.
In Rafah alone, some 2,500 buildings were completely destroyed. Только в Рафахе было полностью разрушено 2500 зданий.
Combatants alone may be the target of attack. Целью нападений могут быть только комбатанты.
Fifteen decisions have been issued by the Trial Chamber on this aspect alone. Только по этому аспекту Судебная камера вынесла 15 решений.
However, it is becoming increasingly obvious that the security issues cannot be effectively addressed if they alone are tackled. Однако становится все более очевидным, что если решать только вопросы безопасности, они не смогут быть урегулированы на эффективной основе.
We also know from our own experience that it is not enough to fight terrorism by military means alone. Мы также познали на своем собственном опыте, что недостаточно бороться с терроризмом только военными средствами.
The representatives of OTIF and IRU and of CIT were not in favour of liability being devolved on the carrier alone. Представители ОТИФ и МСАТ, а также МКЖТ высказались против возложения ответственности на одного только перевозчика.
In 2002 alone, the last year for which statistics were available, over 600,000 had immigrated into Spain. Только в 2002 году (последний год, по которому имеются статистические данные) в Испанию иммигрировало свыше 600000 человек.
The United States alone has dismantled more than 13,000 nuclear weapons. Одни только Соединенные Штаты демонтировали более 13000 ядерных боезарядов.
This includes the destruction of at least 141 refugee shelters valued at US$ 2.3 million alone. Эта цифра включает разрушение не менее 141 укрытия для беженцев, которое одно только повлекло за собой ущерб на сумму 2,3 млн. долл. США31.
China alone accounts for nearly one-third of the total. Почти треть всех этих инвестиций поступает в один только Китай.
There were 29 fatalities of non-United Nations workers in Afghanistan alone. В одном только Афганистане погибло 29 человек из этой категории работников.
At present the public gets the impression that all initiatives come from the Minister of Gender Equality alone. В настоящее время в общественных кругах сложилось впечатление, что все инициативы исходят только от министра по вопросам гендерного равенства.
But our battle must not remain confined to retaliation and retribution alone. Однако наша борьба не должна впредь ограничиваться только актами мести и возмездия.
One State agency alone has multiplied eightfold its budget to care for displaced persons. Бюджет только одного государственного учреждения, оказывающего помощь перемещенным лицам, вырос в восемь раз.
In Bangladesh alone, the interview was covered by five different national newspapers. Только в Бангладеш информация об интервью была опубликована в пяти разных национальных газетах.
Nevertheless, DDR alone is not enough to provide security. Тем не менее только РДР не в состоянии обеспечить безопасность.
This situation cannot be solved at the country level alone. Преодолеть эту ситуацию только на уровне стран невозможно.
However, Morocco alone had rejected the plan. Кстати, этот план был отклонен только Марокко.