Английский - русский
Перевод слова Alone

Перевод alone с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Один (примеров 6100)
If you're all alone, faced with this oppression you have to find a way to stop the injustice. Мы один на один с нашими палачами и нет пути прекратить эту несправедливость.
Are you really alone? Ты, в самом деле, один?
Have you been alone? А ты просидел один? - Конечно...
I'll go alone. Если ты не идёшь, я пойду один.
I'll go alone. Если ты не идёшь, я пойду один.
Больше примеров...
Одна (примеров 4840)
I can't live with you because I'm afraid to live alone. Я не могу жить с тобой потому что я боюсь остаться одна.
The owner of the house, Miss Lila Taylor, age 20, lives alone. Хозяйка дома, мисс Лайла Тэйлор, 20 лет, живёт одна.
I just believe that everyone's a good person, and then I end up here, all alone. Я просто верю, что все люди хорошие, и вдруг я уже здесь, совсем одна.
But I'm all alone now. Но теперь я совсем одна.
But you will not be alone. Но ты не будешь одна.
Больше примеров...
Только (примеров 7240)
Well, I count four guards at the front gate alone. Что ж, одних только охранников у ворот, что я насчитала, четверо.
They cannot burden developing and poor countries with tasks that are theirs alone. Нельзя допускать, чтобы они обременяли развивающиеся и бедные страны задачами, которые возложены только на них одних.
By the time the war ended the Champagne region had lost over half its population with the Aisne region alone losing nearly two thirds. Ко времени окончания войны Шампань потеряла более половины своего населения, а один только регион Эна потерял почти две трети жителей.
The United Nations is not alone in seeking to promote international cooperation and provide assistance to States considering reforms or the development of entirely new policies and measures. Развивать международное сотрудничество и оказывать помощь государствам, которые намереваются осуществить реформы или разработать совершенно новую политику и меры в этой области, стремится не только Организация Объединенных Наций.
Financial services alone were not sufficient: investment was also needed in non-financial components such as business development services, policy reforms, applied research and impact studies, and dissemination of best practices. Одних только финансовых услуг недостаточно, поскольку необходимы также инвестиции в такие нефинансовые компоненты, как услуги по развитию предпринимательской деятельности, стратегические реформы, прикладные исследования и оценки отдачи, а также распространение передового опыта.
Больше примеров...
В покое (примеров 1324)
Prescott will be leaving you alone from now on. Прескотт отныне оставит тебя в покое.
I think they ought to just leave him out and let us go on with our lives and leave us alone. Я думаю, они должны отстать от него, позволить нам жить своей жизнью и оставить нас в покое.
Leave Clyde frog alone. Оставь лягушонка Клайда в покое!
But why don't you just leave this room alone, okay? Но эту комнату оставьте в покое, хорошо?
Pretend you didn't know about anything and leave it alone. и оставь их в покое.
Больше примеров...
Одинокий (примеров 78)
As soon as a kid is alone, they pop up. Если ребёнок одинокий, они сразу явятся.
An entire city rises up against you, and then you die... defeated and alone. И весь город восстанет против тебя, а потом ты умрёшь... побеждённый и одинокий.
One day you'll look back, sad and alone... Однажды ты оглянешься назад, грустный и одинокий...
How does one keep warm alone in bed? Как одинокий человек согревается в постели?
He shouted to no one, just a man alone in time with nothing but the cold squishiness of tuna salad to comfort him. Одинокий старикашка, компанию которому составлял лишь холодный печальный салат с тунцом.
Больше примеров...
Наедине (примеров 1996)
I think Anthony wants some time alone with Meg. Я думаю Энтони хочет провести время с Мэг наедине.
But I'd like to see you alone. Но я хотела с тобой поговорить наедине.
She wants four nights a week with Lavon, alone. Она хочет четыре вечера в неделю с Левоном, наедине.
I think we should speak alone. Думаю, нам стоит поговорить наедине.
We should avoid being alone together. Мы не должны оставаться наедине.
Больше примеров...
В одиночку (примеров 2949)
Since terrorism was transnational, no country could combat it alone; the international community's response must be predicated on cooperation and coordination among States. Поскольку терроризм носит транснациональный характер, ни одна страна не может бороться с ним в одиночку; ответные действия международного сообщества должны быть основаны на сотрудничестве и координации между государствами.
But you know, there's no reason for you to be mad alone. Но знай, что у тебя нет причины злиться в одиночку.
Article 22 of the 1986 Constitution of Liberia provides that "every person shall have the right to own property alone as well as in association with others". Статья 22 Конституции Либерии 1986 года предусматривает, что «каждый человек имеет право владеть собственностью в одиночку, а также в ассоциации с другими».
I just... I thought I could do this job alone, and obviously it's impossible! Я просто... думал, что смогу сделать всё в одиночку, очевидно это невозможно.
By their very nature, the successful resolution of those challenges requires a collective and concerted effort of the whole United Nations membership, because no one country or group of countries is capable of tackling them alone. В силу их характера для успешного решения этих проблем требуются коллективные и согласованные усилия всех государств-членов Организации Объединенных Наций, поскольку ни одна страна или группа стран не в состоянии решить их в одиночку.
Больше примеров...
Одни (примеров 1582)
That's because we know what we want and we don't mind being alone. Потому что мы знаем, чего хотим, и не возражаем быть одни.
Financial resources, important as they are, will not alone solve the problem. Одни финансовые средства, хотя они и очень важны, не решат эту проблему.
Finally, darling, we're alone. Наконец-то, дорогая, мы одни.
'Cause we are alone, but we are what? Потому что мы одни, но не что?
We are not alone here. Мы тут не одни.
Больше примеров...
В одиночестве (примеров 1502)
You probably want to be alone. Скорее всего, Вы хотите побыть в одиночестве.
Because I just had to give a victory speech... alone. Потому что мне пришлось произносить победную речь в одиночестве.
If I'd known that you were with Flynn then I guess I would've never have ended up... eating alone. Если бы я знала, что ты был с Флинном, я бы так и осталась ужинать в одиночестве.
I'm tired of being on the road and working for somebody else, while you sit at home all alone, night after night. Я устал вечно быть в дороге, и работать на кого-то ещё, пока ты сидишь дома в одиночестве, ночь за ночью.
He'll die out there alone. Он умрет в одиночестве.
Больше примеров...
Одного (примеров 1280)
They get you alone and then they strike. Если они увидят тебя одного, берегись.
Today, Afghanistan alone has almost 10 million mines scattered all over the country. Thousands of Afghan refugees maimed by landmines have been treated in hospitals and rehabilitation centres in Pakistan. Сегодня на территории одного лишь Афганистана установлено почти 10 млн. мин. Тысячи афганских беженцев, покалеченных в результате взрывов мин, проходят лечение в больницах и реабилитационных центрах в Пакистане.
Don't leave me here alone. Не оставляйте меня здесь одного.
Yes. Mrs. Hainey made him stay resting all alone for nearly an hour. Миссис Хёйли за это оставила ёго одного на цёлый час.
That view stems from the collective awareness that sport alone is not capable of solving complex social and economic challenges and that it cannot, by itself, ensure peace and mutual cooperation. Такая точка зрения проистекает из коллективного понимания того, что за счет одного лишь спорта нельзя решить сложные социально-экономические проблемы и обеспечить мир и сотрудничество.
Больше примеров...
Одну (примеров 761)
And I don't really feel comfortable leaving you here alone with Livewire on the loose. И мне как-то не по себе оставлять Вас здесь одну, когда Ливуайр на свободе.
Mike left me all alone, went for the longest walk in history. Майк бросил меня одну, отправившись на самую долгую прогулку.
How can a husband leave such a wonderful woman alone? Как муж может оставлять такую красивую женщину одну?
So we just let her go, alone? И что, мы её отпустим, одну?
"I'm just sorry that I'm leaving you alone,"and I hope you forgive me Я просто сожалею, что оставляю тебя одну, и я надеюсь, ты простишь меня,
Больше примеров...
Одной (примеров 1696)
It asserts that free international trade alone is not adequate to correct these disparities and supports the role of international organizations in addressing this need. В ней он утверждал, что одной лишь свободной международной торговли недостаточно для исправления этого неравенства, а также поддерживалась деятельность международных организаций, которая наоборот этому способствовала.
Scared of being hungry and scared of being alone. Боится остаться голодной, боится остаться одной.
In Africa alone, some 40 million people remained in need of food aid, with roughly $1.8 billion required. Только в одной Африке около 40 миллионов человек по-прежнему нуждаются в продовольственной помощи, для чего необходимо порядка 1,8 млрд. долл. США.
I was just sitting there and this guy Dave... 50s, sturdy... told me that it's not safe to be in a bar alone. За 50, крепыш... сказал мне, что небезопасно находиться в баре одной.
Codification of time series was seen as a priority, and this may need to be taken up by experts in subject matter areas rather than IT experts alone. Было указано, что одной из приоритетных задач является кодирование временных рядов и что, возможно, необходимо будет рассмотреть данный вопрос с участием специалистов в тематических областях, а не только с участием одних лишь экспертов в области информационной технологии.
Больше примеров...
Одному (примеров 828)
Yaji-san, traveling alone is too painful. Ядзи-сан, так мучительно путешествовать одному.
I couldn't face it alone so I quit. Одному мне стало страшно, и я отказался.
The Chairman: I must confess that I am alone here, and it is very difficult to consult each and every delegation. Председатель (говорит по-английски): Я должен признаться, что мне одному здесь очень сложно консультироваться с каждой делегацией.
In view of the magnitude of the task, we again stress that the burden cannot be borne by one people alone. Масштабы задачи вынуждают нас еще раз заявить о том, что одному народу не по силам поднять этот груз.
I'm not breaking up. I just need some time alone, okay? Я не хочу порвать, мне лишь нужно немного времени побыть одному, ясно?
Больше примеров...
Сам (примеров 566)
I can eat alone, it's okay. Я сам поем, всё в порядке.
However, it should be noted was himself absent from Tajikistan for more than two months in the past year alone, virtually bringing the work of the Commission to a standstill. В то же время следует отметить, что сам господин Нури в течение только текущего года свыше двух месяцев отсутствовал в Таджикистане, фактически парализовав работу КНП.
It must be remembered, however, that law alone was not the aim of efforts to promote the rule of law, as countries too often used laws as a basis for oppression and violence. Однако нельзя забывать, что закон сам по себе не является целью усилий, прилагаемых для продвижения верховенства права, поскольку страны слишком часто используют законы как основу для угнетения и насилия.
The cheese alone I do it? Сыр ты сам делаешь?
Whereas results-based management involves the intention of expanding accountability from process alone to also comprise attainment of results, the dilemma is that there is a corresponding loss of precision in the level of control. Хотя управление, ориентированное на конкретные результаты, преследует своей целью расширение сферы ответственности так, чтобы ответственность была не только за сам процесс, но и за достижение результатов, дилемма заключается в том, что размывается система контроля.
Больше примеров...
Вдвоем (примеров 161)
You two come alone unarmed to Warehouse 22 in San Pedro. Приедете вдвоем и без оружия на второй склад в портовой зоне.
I want to be alone with you. Я хочу быть с тобой вдвоем.
I want us to be alone together for... the rest of our lives. Я хочу, чтобы мы были вдвоем всю жизнь.
One Sunday, pick any one, they're alone in the basement TV room. В одно из воскресений, они оказались вдвоем на нижнем этаже перед телевизором.
What changes in a room when you guys are alone together and then somebody else walks in? Как меняется атмосфера в комнате, когда вы ребята, вдвоем, а потом входит кто-то ещё?
Больше примеров...
Единственный (примеров 95)
And despite every one of your despicable deeds, I alone have always stood by you. И, несмотря на каждые твои подлые поступки, я единственный всегда заступался за тебя.
He alone has a chance to fight the Nothing and save us. Он единственный, кто может победить Ничто и спасти нас.
Harmony, friendship and kinship alone constitute the only way out of the situation. Только согласие, дружба и родство - единственный путь выхода из положения.
The proposals contained in the draft resolution constitute the minimum Africa can ask, taking into account that it is the only continent without a permanent seat on the Security Council; whereas Europe alone has no fewer than three. Предложения, содержащиеся в этом проекте резолюции, - это минимум требований Африки, учитывая тот факт, что она - единственный континент, не имеющий постоянного места в Совете Безопасности, в то время как Европа имеет по крайней мере три.
But Orban is not alone in seeing electoral advantage in summoning the memories of old ghosts. Однако Орбан не единственный политик, усмотревший предвыборные возможности в воскрешении призраков прошлого в памяти людей.
Больше примеров...
Как таковой (примеров 11)
It was suggested that government reforms should not aim at enhancing efficiency alone but should also take into account equity issues. Было высказано мнение, что реформы государственного управления должны не только ставить цель повышения эффективности как таковой, но и учитывать вопросы равенства.
The needs which must be taken into account in the proposals went far beyond the functions of the Administrative Law Unit alone and related to the system of administration of justice as a whole. Потребности, которые необходимо принять во внимание в связи с предложениями, выходят далеко за пределы функций Группы административного права как таковой и имеют отношение к системе отправления правосудия в целом.
However, economic policies alone may not be sufficient to ensure the creation of productive employment for all, as the pre-crisis experience of growing inequalities in both income and access to decent jobs demonstrates. Вместе с тем мер экономической политики как таковой может оказаться недостаточно для того, чтобы обеспечить производительную занятость для всех, как показывает докризисный опыт усиления неравенства как по объему получаемых доходов, так и в плане доступа к достойной работе.
Nevertheless, the number of victims of crimes committed in the internal armed conflict is not restricted to that group alone, and the condition of the victims as such is not derived from the State's recognition or by their participation in judicial proceedings. Вместе с тем число жертв совершенных преступлений в ходе внутреннего вооруженного конфликта не ограничивается только этой группой, и как таковой статус жертв не зависит от признания со стороны государства или от их участия в судебных разбирательствах.
The Committee finds that the above-mentioned treatment of the author by the security forces amounted to violations of article 7 alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. Комитет считает, что вышеуказанное обращение с автором со стороны сотрудников силовых структур является нарушением статьи 7 как таковой и в совокупности с пунктом 3 статьи 2 Пакта.
Больше примеров...
Одиночества (примеров 119)
What I understood... is that you wanted to write alone. Я так понял, что ты искала одиночества.
You shouldn't be alone, too much life in you for that. Для полного одиночества в тебе слишком много жизни.
It's a good place to be alone but not to feel lonely. Это хорошее место, чтобы быть одному, но не чувствовать одиночества.
Alone and a little embarrassed, I decided to get roaring drunk. От одиночества и некоторого смущения я решил как следует надраться.
Or worship a cross Not to be alone We believe in fairy tales Чтобы спастись от одиночества, идёшь в кино, любишь воспоминания, тени, что угодно, чтобы спастись от одиночества, ждёшь весны.
Больше примеров...