Английский - русский
Перевод слова Alone

Перевод alone с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Один (примеров 6100)
Now he's gone, and it's just me, alone. Теперь его нет, и я совсем один.
You live alone, Mr Knightley, and I do not think it possible for a man to appreciate how much a woman needs the companionship of another woman. Вы живете один, мистер Найтли, и я не думаю, что мужчина способен понять, насколько женщина нуждается в компании другой женщины.
So, do you live here alone, or is there someone else here? Так ты живешь здесь один, или с кем-то?
Once I climbed alone. Только один раз я поднимался там в одиночку.
Once I climbed alone. Только один раз я поднимался там в одиночку.
Больше примеров...
Одна (примеров 4840)
I was completely alone and... the stress was too much for me. Я была совершенно одна и... весь этот стресс был чересчур для меня...
Do you want to be alone? Ты хочешь быть одна?
However I cannot make that alone. Но одна я не справлюсь.
You're all alone out there. Ты совсем там одна.
But I'm all alone now. Но теперь я совсем одна.
Больше примеров...
Только (примеров 7240)
Increased tribal fighting in South Darfur forced more than 50,000 people to flee the area in the month of April alone. В результате ужесточения стычек между племенами в Южном Дарфуре только за апрель месяц свыше 50000 человек были вынуждены покинуть этот район.
In the past 10 years alone, nearly 800 soldiers had died and over 2,000 had sustained injuries in the relentless war that the Myanmar Armed Forces had waged against drug traffickers. Только за последние 10 лет в результате непрекращающейся борьбы, которую вели вооруженные силы Мьянмы против наркоторговцев, погибло около 800 военнослужащих и более 2000 были ранены.
In the period from April 1995 to 1996 alone the number of citizens wishing to adopt children through the Directorate for Public Education in Dushanbe increased by 71. Только за период с апреля 1995 по 1996 год число граждан, желающих усыновить детей, в Управлении народного образования города Душанбе увеличилось на 71 человек.
In the first category of situation, i.e. when the offence has been committed by a French national on French territory against another French national, France alone has jurisdiction. Первая категория случаев, в частности когда преступное деяние совершено французским гражданином на территории Франции в отношении другого французского гражданина, входит только в юрисдикцию Франции.
The issue of poverty, which would not be resolved in the short term, required collective international action, not through charity alone, but mainly through job creation while addressing global development issues. Для рассмотрения проблемы нищеты, которую невозможно решить в краткосрочной перспективе, требуется принять коллективные меры на международном уровне, которые не только носят благотворительный характер, но и, прежде всего, создают возможности в области трудоустройства и позволяют уделять внимание общим проблемам международного развития.
Больше примеров...
В покое (примеров 1324)
I believe we should leave other countries alone. Я считаю, что мы должны оставить остальные страны в покое.
Charge the parents or leave 'em alone! Предъявите обвинение родителям или оставьте их в покое!
Now normally we just roll over and he leaves us alone, but I guess the real trick is to put up a fight but ultimately let him humiliate you. Обычно мы просто проигрываем и он оставляет нас в покое, но видимо секрет в том, чтобы ты бросила ему вызов и была унижена.
If you do not want to see me again, and if you want me to let you alone you must do something for me. Если ты больше не хочешь никогда меня видеть, и хочешь, чтобы я оставила тебя в покое, то должен кое-что для меня сделать.
Please leave her alone. Оставь её в покое.
Больше примеров...
Одинокий (примеров 78)
A shining beacon in space, all alone in the night. Сияющий, одинокий маяк во тьме космоса.
We don't want a critic eating alone on Valentine's Day. Нам тут не нужен одинокий критик в Валентинов день.
I am like a sparrow alone on the roof Я одинокий воробей На крыше...
I lost myself in one of the many Pachinko parlors, in the deafening noise where you sit in front of your machine - one player among many, yet for that reason, all the more alone - and watch the countless metal balls Я сидел в оглушительном шуме игрового зала перед автоматом, в толпе других игроков, и потому ещё более одинокий, и смотрел, как между гвоздиками пляшут бесчисленные шарики.
A divorced, lonely, middle-aged lecturer, who lives alone Развёдённый, одинокий лёктор, срёднёго возраста, живущий один
Больше примеров...
Наедине (примеров 1996)
I was never alone with her. Я ни разу не был с ней наедине.
To spend time alone with you. Мне бы хотелось провести с вами несколько минут наедине, без свидетелей.
I must talk to Lorraine alone. Я должен поговорить с Лотарингом наедине.
Like when mother went out at night And left me alone with my plight Всё равно как если бы мама ушла... и оставила меня наедине с моими страхами.
all to get you alone with me? только чтобы встретиться с тобой наедине?
Больше примеров...
В одиночку (примеров 2949)
We have set ourselves a truly ambitious agenda, which no State can achieve alone. Мы поставили перед собой поистине грандиозную задачу, которую в одиночку не может решить ни одно государство.
It's not good to grow up alone. Это не хорошо - расти в одиночку.
What do you mean alone, what do you mean solo? Что значит в одиночку, что значит один?
To be surrounded by all of this magic, to know that you could change things, that you could fix things and not succumb to that temptation, well... not very many good people can bear that burden alone. Быть окруженным всей этой магией, знать, что ты мог бы изменить какие-то вещи, мог бы исправить их и не поддаваться искушению, что же... совсем не многие хорошие люди способны нести это бремя в одиночку.
No one is completely alone. В одиночку ничего не бывает.
Больше примеров...
Одни (примеров 1582)
I don't mind if we're alone. Я не против, но только если мы одни.
Because Samoa is a communal society, there are few, if any, older women living alone because traditionally, the elderly are the honoured and respected leaders of Samoan families. Среди населения Самоа сильно развито чувство общности, поэтому если и есть пожилые женщины, которые живут одни, то их очень немного, ведь традиционно старики являются почитаемыми и уважаемыми главами самоанских семей.
We're never alone. Мы не можем остаться одни.
No wonder you're here alone. Неудивительно, почему вы одни.
This is over and above the imposition of exorbitant taxes and arbitrariness in their assessment, and there are municipal taxes and property and insurance taxes that alone are enough to consume more than half the incomes of craftsmen and merchants. Кроме этого, взимаются непомерные налоги, которые устанавливаются произвольно, и одни только муниципальные налоги и налоги на недвижимость и страховые налоги поглощают более половины доходов ремесленников и торговцев.
Больше примеров...
В одиночестве (примеров 1502)
A man or a woman can blossom alone. Мужчина или женщина могут процветать и в одиночестве.
Why must she follow you alone? Почему она должна следовать за тобой в одиночестве?
I'd also like to say that I may die alone. Я бы также хотел сказать, что, возможно, я умру в одиночестве.
You don't want to be alone when you cry, right? Неприятно же плакать в одиночестве, верно?
What's happened to this ship and how long have you been here alone? Что случилось с кораблём, и сколько ты тут в одиночестве?
Больше примеров...
Одного (примеров 1280)
I shouldn't have left him alone. Я не должен был оставлять его одного.
Well, you probably shouldn't have left him alone. Да, но, возможно, не стоило оставлять его одного.
I'm not leaving you alone, Nolan. Я не оставлю тебя одного, Нолан.
However, Government action alone could not achieve the expected results. Однако действия одного лишь правительства не могут дать ожидаемых результатов.
Tell me, is it true that he sometimes spends his weekends home alone? Скажите, вы действительно оставляли его дома одного на все выходные?
Больше примеров...
Одну (примеров 761)
Don't leave her alone, no matter what. Ни за что не оставляйте её одну.
I cannot leave my mother alone. Я не могу оставить маму одну.
You sure we can trust her down there alone? Уверена, что мы можем ей доверять, оставив внизу одну?
You left me all alone. Ты меня одну оставила.
Well, okay, it's not, because I'm alone but I'm not lonely 'cause I have friends. Но могу поклясться, ни одну женщину я не любил, как тебя.
Больше примеров...
Одной (примеров 1696)
Our individual and collective responsibilities should not be focused on one aspect alone; we must focus our efforts equally on both. Наша и индивидуальная и коллективная ответственность не может концентрироваться сугубо на одной грани - нам надо фокусироваться на обеих в рамках сбалансированных усилий.
267 cell phones are making calls on this street alone С одной улицы Шантунг звонят 267 мобильных телефонов.
According to available statistics, there are more than 500 million light weapons in circulation around the world, beyond the control of States, with 30 million of them in Africa and 8 million in West Africa alone. Согласно имеющейся статистике, по всему миру в неконтролируемом государствами обороте находится более 500 миллионов единиц легких вооружений; из них 30 миллионов - в Африке и 8 миллионов - в одной лишь Западной Африке.
I have to learn to sleep alone. Надо научиться спать одной.
I prefer to eat alone. Я предпочитаю есть одной.
Больше примеров...
Одному (примеров 828)
I don't have to be alone out there. Мне не нужно быть там одному.
And it took half our time just to find this one because I had to do it completely alone. И половина времени ушла, чтобы найти первый ключ, потому что мне пришлось делать это одному.
Thanks to a heavily armed retinue she was, perhaps, the most protected woman of Europe at the time, and it is said that her trousseau alone required an entire ship. Благодаря отлично вооружённой свите она, вероятно, была самой хорошо охраняемой женщиной Европы того времени; одному только её приданому потребовался целый корабль.
Staying home alone is boring. Дома одному такая скука.
Alone in all... blackness. Совсем одному в этой холодной темноте.
Больше примеров...
Сам (примеров 566)
I can't raise him alone. Я не смогу растить его сам.
They alone could decide their own future and they should be allowed to do so without interference. Только сам народ может определить свое собственное будущее, и он должен иметь возможность сделать это без всякого вмешательства.
Membership alone was insufficient reason to hold a State responsible for an internationally wrongful act committed by an organization to which it belonged. Сам факт членства - это недостаточное основание для того, чтобы считать государство ответственным за международно-противоправное деяние, совершенное организацией, членом которой это государство является.
I was in a bar the other night and I saw myself having dinner alone... and I didn't like myself. Я как-то был в баре и увидел себя ужинающего в одиночестве... и сам себе не понравился.
Do you believe that he thinks this is a time that I should leave it alone? А вы как считаете, он сам хочет, чтобы я сейчас оставил все как есть?
Больше примеров...
Вдвоем (примеров 161)
I don't understand how you could think that I would want to do these things alone. Я вспомнил, как мы поехали в отпуск вдвоем, и ты...
I'll get him in here alone with you. Я устрою, чтобы вы остались вдвоем.
He's so far away that sometimes when we're alone, I feel like I'm making conversation. Он так далеко, что иногда, когда мы вдвоем, я чувствую, что это я завязываю разговор.
So you just... you left him alone with his mother? Так ты просто... оставила его вдвоем с его матерью?
We never went on a real honeymoon alone after the wedding and, you know, with work, a weekend is all either one of us can take. Мы никогда после свадьбы не ездили на настоящий медовый месяц, только вдвоем, еще работа на выходных, когда один из нас не может поехать,
Больше примеров...
Единственный (примеров 95)
However, Voronwë was spared, alone of all sent by Turgon and Círdan. Воронвэ, однако, спасся, единственный из всех, посланных Тургоном и Кирданом.
It was the future Duke of Wellington who, alone of his children, inherited something of his musical talent. Герцог Веллингтон, единственный из его детей, кто унаследовал его музыкальный талант.
This is our honeymoon - it's our only chance to be alone. Это наш медовый месяц - единственный шанс побыть вдвоем.
The only way we're going to get them to mate is if they're alone. Единственный способ заставить их спариться - не мешать им.
another deciding Your problem, but it To alone known me method. Поверьте, я бы хотел отыскать иное решение вашей проблемы, но это единственный известный мне способ.
Больше примеров...
Как таковой (примеров 11)
It was suggested that government reforms should not aim at enhancing efficiency alone but should also take into account equity issues. Было высказано мнение, что реформы государственного управления должны не только ставить цель повышения эффективности как таковой, но и учитывать вопросы равенства.
Development assistance will have to be doubled, but aid alone will not be enough. Объем помощи в целях развития следует удвоить, но одной помощи, как таковой, недостаточно.
However, economic policies alone may not be sufficient to ensure the creation of productive employment for all, as the pre-crisis experience of growing inequalities in both income and access to decent jobs demonstrates. Вместе с тем мер экономической политики как таковой может оказаться недостаточно для того, чтобы обеспечить производительную занятость для всех, как показывает докризисный опыт усиления неравенства как по объему получаемых доходов, так и в плане доступа к достойной работе.
Nevertheless, the number of victims of crimes committed in the internal armed conflict is not restricted to that group alone, and the condition of the victims as such is not derived from the State's recognition or by their participation in judicial proceedings. Вместе с тем число жертв совершенных преступлений в ходе внутреннего вооруженного конфликта не ограничивается только этой группой, и как таковой статус жертв не зависит от признания со стороны государства или от их участия в судебных разбирательствах.
The Committee finds that the above-mentioned treatment of the author by the security forces amounted to violations of article 7 alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. Комитет считает, что вышеуказанное обращение с автором со стороны сотрудников силовых структур является нарушением статьи 7 как таковой и в совокупности с пунктом 3 статьи 2 Пакта.
Больше примеров...
Одиночества (примеров 119)
Zoe, you know I'm scared of being alone. Ты же знаешь, я боюсь одиночества.
Instead of desperately clinging to any woman who will go out with me, I need to work on my fear of being alone. Вместо того, чтобы отчаянно цепляться за каждую женщину, согласившуюся пойти со мной на свидание, мне нужно разобраться со своим страхом одиночества.
If you are tired of being alone and dream about love, romantic relations and family life, then you have come to the right place, the site where you will certainly find your other half, your wonderful couple. И если Вы устали от одиночества и давно мечтаете о любви, романтике и крепкой семьи, то Вы попали именно туда, где Вы обязательно найдёте свою удивительную и замечательную половинку.
No more being alone for you or for me. Не будет больше одиночества ни для тебя, ни для меня.
We don't need alone zones. Нам не нужны зоны одиночества.
Больше примеров...