So James will be alone until morning. | АТТЕНБОРО: Так что Джеймс будет здесь один до утра. |
I paid $50 just for his costume alone. | За один костюм я только 50 баксов отвалил. |
However, this fact alone does not form the basis of compensating a claimant, unless the single line of business is the "business affected". | Однако один лишь этот факт сам по себе не служит основой для предоставления компенсации заявителю, если только такой отдельно взятый вид деятельности не является "затронутым предприятием". |
You'll be alone tonight? | Ты вечером будешь один? Надеюсь, нет. |
Is he there alone? | Он там один? - Нет, конечно. |
I didn't want to be alone, either. | Я тоже не хотела быть одна. |
I felt so alone after she killed herself, I had nobody. | Мне было так одиноко после ее самоубийства, я была совсем одна. |
She has people over all the time, like if I'm alone, I'll explode or something. | Она постоянно приводит народ, будто если я буду одна, то взорвусь или типа того. |
The United States, as President Bush has said, recognizes that no nation can achieve its foreign policy objectives alone. | Как сказал президент Буш, Соединенные Штаты признают, что ни одна страна не может достичь своих внешнеполитических целей в одиночку. |
She doesn't live alone? | Она проживает там не одна? |
In June and July 2006 alone, eight humanitarian workers were killed. | Только в июне и июле 2006 года были убиты восемь работников гуманитарных организаций. |
The United Nations is not alone in seeking to promote international cooperation and provide assistance to States considering reforms or the development of entirely new policies and measures. | Развивать международное сотрудничество и оказывать помощь государствам, которые намереваются осуществить реформы или разработать совершенно новую политику и меры в этой области, стремится не только Организация Объединенных Наций. |
Unfortunately, in Germany since 1995 we have seen a steady increase in the number of first-time users of hard drugs, a rise of 20 per cent last year alone. | В Германии, как это ни прискорбно, с 1995 года наблюдается стабильный рост числа впервые начавших употреблять сильные наркотики - рост на 20 процентов только за последний год. |
The phenomenon of drug addiction and trade does not concern individual States alone; it is a world phenomenon which the international community should confront comprehensively, in order to uproot it. | Феномен злоупотребления и торговли наркотиками касается не только отдельных государств; это всемирное явление, которому международное сообщество, с тем чтобы искоренить его, должно противостоять совместно, всеми силами и на всех фронтах. |
The issue of poverty, which would not be resolved in the short term, required collective international action, not through charity alone, but mainly through job creation while addressing global development issues. | Для рассмотрения проблемы нищеты, которую невозможно решить в краткосрочной перспективе, требуется принять коллективные меры на международном уровне, которые не только носят благотворительный характер, но и, прежде всего, создают возможности в области трудоустройства и позволяют уделять внимание общим проблемам международного развития. |
After that she never left me alone. | Потом она решила не оставлять меня в покое ни на минуту. |
Leave Charlie alone, or you'll have to deal with me. | "Оставь Шарли в покое, иначе будешь иметь депо со мной, ничтожество". |
Leave her alone, Mrs. D'Arcey! | Оставьте её в покое, миссис Д'Арси! |
Let me alone, Dutch. | Пожалуйста, оставь меня в покое, Датч. |
Leave my living beings alone! | Оставь мои организмы в покое. |
It was just some guy alone in a suit. | Это был просто какой-то одинокий парень в костюме. |
She saw you for what you are: selfish and alone. | Она разглядела что ты из себя представляешь - эгоистичный и одинокий. |
Sasha Illarionov will sing "The Sail I Whitening Alone". | Саша Илларионов споет "Белеет парус одинокий". |
I lost myself in one of the many Pachinko parlors, in the deafening noise where you sit in front of your machine - one player among many, yet for that reason, all the more alone - and watch the countless metal balls | Я сидел в оглушительном шуме игрового зала перед автоматом, в толпе других игроков, и потому ещё более одинокий, и смотрел, как между гвоздиками пляшут бесчисленные шарики. |
A divorced, lonely, middle-aged lecturer, who lives alone | Развёдённый, одинокий лёктор, срёднёго возраста, живущий один |
Mr. Banks, please let me just talk to cory alone. | Мистер Бенкс, дайте мне поговорить с Кори наедине. |
I need to go home at night and be alone with my husband. | И мне нужно приходить домой и по ночам быть наедине с мужем. |
Go up the coast, be alone somewhere. | Пойти на пляж, побыть наедине. |
Now, were you ever alone with Mallory? | Вы наедине хоть с Меллори когда-то оставались? |
Daisy's... in there all alone and you're... | Дэзи там наедине с тобой, а ты - |
It was no use, I mean, in those tours he walked round all alone. | То есть, на этих экскурсиях он бродил в одиночку. |
The dynamics of today's world, conditioned by immense forces of change, have forced us to accept the stark reality that no nation can prosper alone and that the problems we face demand global consensus. | Динамика сегодняшнего мира, обусловленная мощными движущими силами перемен, заставляет нас признать суровую реальность того, что ни одно государство не может процветать в одиночку и что стоящие перед нами проблемы требуют глобальных решений. |
That's because it contradicted cynthia's latest story, That the girls argued when they discovered That captain pike was still on board and that susan set the bomb alone. | Это потому, что она противоречит последней истории Синтии, что девушки спорили, когда выяснили, что капитан Пайк все еще был на борту, и Сьюзан устанавливала бомбу в одиночку. |
He who travels alone travels faster. | Но в одиночку путешествовать быстрее. |
In the 53-cm Byuhl disobeyed the order of Charles went alone to the summit. | В 53-ем Бюхль ослушавшись приказа Карла отправился в одиночку к вершине. |
So you won't be alone. | Для того, чтобы Вы не были одни. |
However, recent developments demonstrate that some States are no longer willing to leave the responsibility for safe navigation to the flag State alone. | При этом события последнего времени показывают, что некоторые государства уже не хотят возлагать обязанности за обеспечение безопасного судоходства на одни только государства флага. |
Alone... amongst the masked and anonymous. | Одни... Спарятанные под масками и анонимные. |
Alone we were just a couple of freshman together we were dangerous. | Одни мы были просто пара мошенников новичков... но вместе мы были опасны. |
But we're not alone anymore. | Но мы теперь не одни. |
Nobody comes into this world alone. | Никто не приходит в этот мир в одиночестве. |
I was in the mood for pizza. I didn't feel like eating alone. | Захотелось мне пиццы, а я не люблю есть в одиночестве. |
WEEP, AND YOU WEEP ALONE. | Плачь - и ты будешь плакать в одиночестве. |
He loved, according to the prevailing taste of the time, being alone in nature, particularly in his hunting lodge at Friedrichsthal. | Он любил находиться в одиночестве на природе, особенно в своём охотничьем домике во Фридрихстале. |
Phil, you've told me before you're sometimes worried about dying alone. | Фил, ты говорил, что иногда боишься, что умрешь в одиночестве. |
Getting him alone will be your main challenge. | Основная задача - застать его одного. |
She didn't like leaving him alone. | Она не хотела оставлять его одного. |
Over 70 per cent of the increased demand will come from developing countries, with China alone accounting for 30 per cent. | Свыше 70 процентов этого увеличения спроса будет приходиться на развивающиеся страны, причем доля одного только Китая составит 30 процентов. |
For the Global Fund alone, the European Union and its member States have pledged a total of $2.56 billion in additional resources. | Для одного только Глобального фонда ЕС и его государства-члены обязались предоставить дополнительных ресурсов на сумму в общей сложности 2,56 млрд. евро. |
However, as these alone are not sufficient, the production of the output statistic is also dependent on the statistical infrastructure (classifications, standards, frameworks, registers) that needs to be set up and maintained. | Вместе с тем, поскольку одного этого явно недостаточно, то подготовка выходных статистических данных также зависит от статистической инфраструктуры (классификация, стандарты, основы, регистры), которую необходимо создать и поддерживать. |
I heard you left her alone. | Я слышал, вы оставили её одну. |
I don't like leaving Rose alone. | Я не люблю осталять Роз одну. |
Wait, you're leaving me here alone? | Подожди, ты хочешь оставить меня здесь одну? |
Dude, I... I can't leave Rosalee alone, not with what's going on. | Чувак, я... я не могу оставить Розали одну, только не сейчас. |
I left her all alone. | Я оставил её одну. |
In Kenya alone, losses of $340 million were reported. | Лишь в одной Кении ущерб, по сообщениям, составил 340 млн. долларов. |
Well, Pollyanna is too young to be out alone at night. | Поллианна слишком маленькая, чтобы ходить одной по вечерам. |
Well, it's better than being alone. | Ну, это лучше, чем быть одной. |
She kept asking and asking, - and finally I let her go alone. | Она всё просила и просила, - и, наконец, я разрешила ей пойти одной. |
The Special Rapporteur was very shocked to learn of allegations that, in Kayanza province alone, some 3,000 civilians were killed by the Burundi army in December 1996. | Специальный докладчик был глубоко потрясен, узнав, что только в одной провинции Каянза бурундийская армия, согласно некоторым источникам, в декабре 1996 года убила около 3000 гражданских лиц. |
Morgan, you should not be alone here. | Морган, тебе не следует оставаться одному. |
I have no time for cocoa or kittens! I have to work on my plans alone and in secret. | Нет у меня времени на кокоа и котят! мне надо работать над чертежами одному и в тайне. |
The Prosecutor has just recalled for us that Harun alone is currently charged with 50 counts of war crimes and crimes against humanity. | Прокурор напомнил нам, что в настоящее время одному только Харуну предъявлено 50 обвинений в военных преступлениях и преступлениях против человечности. |
Let me be alone. | Дай мне побыть одному. |
You'd better go on alone. | Дальше тебе лучше одному. |
Solely through their size alone, getting insight from Big data and ensuring quality can be difficult. | Уже сам размер больших данных затрудняет их изучение и обеспечение качества. |
We need money, and you alone. | Нам нужны деньги, сам знаешь... |
I'm afraid of being alone. | Про это я сам не знал! |
Alone, the Cabinet is an insufficient coordination mechanism for health-related issues. | Сам по себе кабинет министров является недостаточным координационным механизмом в отношении деятельности, связанной с охраной здоровья. |
I tried to do it all alone. | Я пытался сделать все сам. |
Last time we were alone in a hotel room was in Syracuse. | Последний раз мы были вдвоем в номере отеля в Сиракьюсе. |
One Sunday, pick any one, they're alone in the basement TV room. | В одно из воскресений, они оказались вдвоем на нижнем этаже перед телевизором. |
I know enough by now not to ask whether we'll be alone... or with her young friend. | Но теперь я уже знал достаточно, чтобы не спрашивать лишний раз о том, будем ли мы вдвоем или вместе с ее юной подругой. |
I can't tell you how good it is to be here alone, just the two of us, finally. | Даже передать тебе не могу, как приятно наконец-то очутиться здесь вдвоем. |
I've got 5 kids at my mother's so me and Marie could be alone. | А у меня пятеро детей, которых сегодня нет дома, и мы с Мари можем побыть вдвоем. |
We recognize that our region is not alone in that regard. | Мы понимаем, что в этом отношении наш регион не единственный. |
I needed to talk to someone, not be alone and you're the only person. | Мне нужно было с кем-то поговорить, не оставаться одной. А вы единственный. |
Running is my time to be alone, okay? | Пробежка - мой единственный шанс побыть одному. |
To know I'm not alone and you're the only one here who can help me. | Вы единственный в этом городе, кто может мне помочь. |
Most importantly Dáin, who alone had looked into the threshold of Moria, saw that the Balrog called Durin's Bane was still present. | Важным было также и то, что Даин, который единственный из всех заглянул за порог Мории, увидел, что балрог, проклятие Дурина, всё ещё там. |
In terms of youth alone, there are over 1.3 billion in the world today. | Общемировая численность молодежи как таковой составляет на сегодняшний день свыше 1,3 миллиарда человек. |
The country's revenue management strategy is more centred on effective medium- and long-term priorities, coupled with strong institutional arrangements, rather than on transparency alone. | Стратегия управления доходами этой страны в большей степени нацелена не на обеспечение прозрачности как таковой, а на эффективное достижение среднесрочных и долгосрочных целей при эффективном функционировании институциональных механизмов. |
The needs which must be taken into account in the proposals went far beyond the functions of the Administrative Law Unit alone and related to the system of administration of justice as a whole. | Потребности, которые необходимо принять во внимание в связи с предложениями, выходят далеко за пределы функций Группы административного права как таковой и имеют отношение к системе отправления правосудия в целом. |
However, economic policies alone may not be sufficient to ensure the creation of productive employment for all, as the pre-crisis experience of growing inequalities in both income and access to decent jobs demonstrates. | Вместе с тем мер экономической политики как таковой может оказаться недостаточно для того, чтобы обеспечить производительную занятость для всех, как показывает докризисный опыт усиления неравенства как по объему получаемых доходов, так и в плане доступа к достойной работе. |
However, universal access to medications alone cannot help us roll back malaria and lead to the ultimate solution we all hope for - its eradication, pure and simple. | Однако лишь один всеобщий доступ к лечению не сможет помочь нам преодолеть малярию и содействовать окончательному решению этой проблемы, на которое мы все рассчитываем - полному искоренению малярии как таковой. |
Clearly, being alone has its benefits. | У одиночества тоже есть свои преимущества. |
Han, this is supposed to be about getting a loan, not being alone. | Хан, это должно было быть о получении ссуды а не одиночества. |
You shouldn't be alone, too much life in you for that. | Для полного одиночества в тебе слишком много жизни. |
And the sad truth is, I'm just not designed to be alone! | И горькая правда в том, что я не создана для одиночества! |
And being fine going it alone. | И не против одиночества. |