Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Alone - Только"

Примеры: Alone - Только
This year, Azerbaijan's military budget alone exceeded total state spending in Armenia and Karabakh. В этом году только военный бюджет Азербайджана превышает суммарные государственные затраты в Армении и Карабаха.
It would be unfair, however, to blame the Berlusconi government alone for this dismal performance. Однако было бы нечестно винить только правительство Берлускони за данные удручающие показатели.
Net capital imports exceeded $800 billion in 2008 alone. Только в 2008 году чистый импорт капитала превысил 800 миллиардов долларов.
Extremists simply have enough power to undermine a process based on trust alone. У экстремистов достаточно сил для того, чтобы подорвать процесс, построенный только на доверии.
Without comprehensive reform under strong political leadership, a tax hike alone cannot solve Japan's problems. Без всесторонней реформы под жестким политическим руководством, один только рост налогов не сможет решить проблем Японии.
Advances in cloud computing alone are expected to create 2.5 million additional jobs in Europe by 2020. Только достижения в области облачных вычислений, как ожидается, создадут 2,5 млн дополнительных рабочих мест в Европе к 2020 году.
International politics in the twenty-first century can no longer be about nation-states alone. Международная политика в двадцать первом веке уже не может быть только о национальных государствах.
HIV alone attracts many billions per year. Только в исследования ВИЧ ежегодно инвестируют много миллиардов.
That was his and his alone. Это бь? ло его и только его.
And Portland is not alone here. И это случается не только в Портленде.
We can also use cells alone. Мы также можем использовать только клетки.
Of course, developing new energy technologies is not America's responsibility alone. Конечно, ответственность за разработку новых энергетических технологий лежит не только на Америке.
Last month alone, 54,000 Yemeni workers were expelled from Saudi Arabia. Только в прошлом месяце 54000 йеменских рабочих были высланы из Саудовской Аравии.
Cleaning up high private-sector debt and lowering public-debt ratios by growth alone is particularly hard if a balance-sheet crisis leads to an anemic recovery. Погашение высокого долга частного сектора и снижение соотношения государственного долга с помощью одного только экономического роста является особенно трудным, если балансовый кризис приводит к замедленному восстановлению.
But technological innovation alone is unlikely to be sufficient. Однако только технологические инновации вряд ли смогут решить проблему.
As is always the case, however, resources alone cannot solve problems rooted in weak policies. Однако, как и всегда, одни только ресурсы не смогут решить проблемы, связанные со слабой политикой.
As a result, the volume of bank credits financing local investments increased six-fold in 2009 alone. В результате объем банковских кредитов, финансирующих региональные инвестиции, увеличился в шесть раз только в 2009 году.
Sean Pierce is just the tip of the iceberg, and he is not acting alone. Шон Пирс только верхушка айсберга, и он не действует один.
Well, for me, his salary alone makes him a non-starter. Ну что по мне, только его зарплата уже оставляет его за бортом.
Half a million college students in Beijing alone were involved in this movement. Полмиллиона студентов колледжей приняли участие в этом движении в одном только Пекине.
In the Philippines, Indonesia, and Malaysia alone, Japan has trained more than 250 coast guard personnel. Только в Филиппинах, Индонезии и Малайзии, Япония обучила более 250 человек персонала береговой охраны.
For that reason alone, it should become an international priority. Только по этой причине, оно должно стать международным приоритетом.
As the democratically elected representatives of the American people, they alone can determine what those interests are. Как демократически избранные представители американского народа, только они могут определить, что представляют эти интересы.
Of course, the Euro alone is not to be blamed for Europe's slow growth. Конечно, не только евро виновато в медленном экономическом росте в Европе.
His Ba'athist government, however, will not go alone. Однако уйти придётся не только его БААСистскому правительству.