Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Alone - Только"

Примеры: Alone - Только
Experts questioned the statement that mercury pollution was the responsibility of EECCA countries alone. Эксперты поставили под сомнение заявление о том, что ответственность за загрязнение ртутью несут только страны ВЕКЦА.
He claims that at least 66 persons, including many political activists, were executed in the month of January 2011 alone. Он заявляет, что только за январь 2011 года было казнено как минимум 66 человек, включая многих политических активистов.
Last year alone, 288 projects were launched, amounting to more than 970 billion tenge. Только в прошлом году введено в эксплуатацию 288 проектов на сумму более 970 миллиардов тенге.
Twelve new sovereign wealth funds have been established since 2005 alone. Только за период с 2005 года было создано 12 новых государственных инвестиционных фондов.
More than 154,000 web pages were viewed in 2011 alone. Только в 2011 году было просмотрено более 154000 веб-страниц.
This is not a challenge for Africa alone, or for America alone. Это дело не только Африки или только Америки.
In 2008 alone, 92 inspectors were dismissed. Только в 2008 году управлением было уволено 92 таких инспектора.
Except we aren't alone anymore in resisting your occupation. Да, только мы больше не одни, кто сопротивляется вашей оккупации.
However, this campaign is not alone to kill Spartacus. Но цель кампании - не только в том, чтобы уничтожить Спартака.
From January to March 2012 alone, 74 such restrictions on freedom of movement of patrols and convoys were registered. Только с января по март 2012 года свобода передвижения патрулей и колонн ограничивалась 74 раза.
Penal codes alone, however, will rarely provide the solution to the challenges of incitement to hatred in society. Тем не менее одни только уголовные кодексы редко обеспечивают решение проблем разжигания ненависти в обществе.
It's just me alone... always alone. Только я один... Всегда один.
You were meant to live alone, and to suffer alone. Ты способен жить только сам, спать сам.
World history and experience have amply demonstrated that force alone, regardless of the degree of brutality, will not alone bring about peace and security. Мировая история и опыт ясно свидетельствуют о том, что при помощи одной только силы, независимо от степени ее жестокости, мир и безопасность не удастся установить.
Friendship alone would help humanity succeed in its endeavours, since neither the most powerful nor the most humble could survive alone. Только дружба поможет человечеству победить в этих усилиях, поскольку ни самые сильные, ни самые слабые не смогут выжить в одиночку.
You alone can do it, but you can't do it alone. Это можешь сделать только ты, но ты не можешь этого сделать без посторонней помощи.
You alone can do it, but you can't do it alone. Только ты можешь это сделать, но ты не можешь сделать это в одиночку.
And in 2007 alone - and I'm sure there are more recent figures - something on the order of 1.3 million pages were translated into English alone. Только в 2007 году - а я уверен, что есть и более свежие цифры - где-то порядка 1,3 миллиона страниц было переведено только на английский язык.
The United Nations Regional Information Centre for Western Europe in Brussels alone produces information materials in 13 languages. Только региональный информационный центр Организации Объединенных Наций в Западной Европе (Брюссель) выпускает информационные материалы на 13 языках.
And in 2007 alone - and I'm sure there are more recent figures - something on the order of 1.3 million pages were translated into English alone. Только в 2007 году - а я уверен, что есть и более свежие цифры - где-то порядка 1,3 миллиона страниц было переведено только на английский язык.
It is completely inaccurate to imply that it is the position of the Frente Polisario alone that Western Sahara is a Non-Self-Governing Territory. Совершенно некорректно подразумевать, что отнесение Западной Сахары к категории несамоуправляющихся территорий является позицией только Фронта ПОЛИСАРИО.
(b) The conflict must be resolved through peaceful dialogue and negotiation alone. Ь) конфликт должен быть урегулирован только путем мирного диалога и переговоров.
Several soldiers and a number of civilians were wounded during the month of June alone. Только в июне были ранены несколько солдат, а также ряд мирных жителей.
The net benefit to Africa alone is estimated at more than $1 billion per year. Чистые выгоды от этого только в Африке составят, согласно оценкам, более 1 млрд. долл. США в год.
More than 17 main storms have swept through Latin America and the Caribbean this year alone. Только за этот год на Латинскую Америку и страны Карибского бассейна обрушилось не менее 17 сильнейших штормов.