| They should also be held in centres intended for them alone, where they should receive medical, psychological and educational assistance. | Кроме того, дети, лишенные свободы, должны содержаться только в предназначенных для них учреждениях и получать в них медицинскую и психологическую помощь и образование. |
| Her eyes alone told the story of her age, staring from under her curls... with a questioning... that would one day need an answer. | Только глаза выдавали ее возраст, пристально смотрящие из под ее локонов... с вопросительным выражением... которое однажды потребует ответа. |
| If it means my mom being gone and giving us time alone, I'm all for it. | Если это значит, что моя мама уедет и даст нам побыть немного наедине, то я только за. |
| My family alone could probably make this much hiss. | Одна только моя семья может издавать столько шума |
| Okay, just don't go off alone like that again. | ОК. только не уходи больше одна. |
| So you mean to tell me that you didn't feel anything When we were out there all alone... | Ты хочешь сказать, что ничего не почувствовала, когда мы были там, только вдвоём... |
| It parrots soothing words about democratic principles, about the need for "social stability," and about signs of long-term economic growth that it alone sees. | Он как попугай повторяет успокаивающие слова о демократических принципах, о необходимости «социальной стабильности» и о признаках долговременного экономического роста, которые замечает только он один. |
| They have certainly been great for America's trading partners; Wal-Mart alone accounts for over 10% of all US imports from China. | И они точно являются благословением для торговых партнеров Америки; только на долю «Wal-Mart» приходится более 10% всего импорта США из Китая. |
| In 1998, Guangdong province alone received 26.5% of FDI while the entire West of China received 3%. | В 1998 году только одна провинция Гуаньдонь получила 26.5% прямых иностранных инвестиций, в то время как вся западная часть Китая всего 3%. |
| Non nobis solum (English: "not for ourselves alone") is a Latin motto. | Non nobis solum (с лат. - «Не только для самих себя») - латинский девиз. |
| The first series was repeated twice in 1978 alone and many more times in the next few years. | Повтор первых серий дважды шёл на радио только в 1978 году, а затем ещё много раз в последующие годы. |
| He is jealous of her friendships and wants her to be his alone. | Он очень ревнует её к друзьям и хочет, чтобы она принадлежала только ему одному. |
| As a result, 180 bills restricting the exercise of the right to vote in 41 States were introduced in 2011 alone. | В результате только за один 2011 год было принято 180 законопроектов, ограничивающих право голоса в 41 штате. |
| In 1997 alone, 17 children had been killed and 425 injured. | Только в 1997 году 17 детей были убиты, а 425 - ранены. |
| One guy alone who would see her first | Только один парень, который увидит ее первым. |
| Major emergencies affecting IDPs during the reporting period included floods that destroyed over 1,000 homes and damaged over 6,000 in Khartoum alone. | В числе наиболее серьезных чрезвычайных ситуаций, повлиявших на положение с вынужденными переселенцами в течение отчетного периода, были наводнения, только в Хартуме уничтожившие более 1000 домов и нанесшие повреждения более 6000 домов. |
| In an era of rapid globalization, a financial crisis in one country is no longer the crisis of that country alone. | В эпоху быстрой глобализации финансовый кризис в одной стране уже не ограничивается только этой страной. |
| The code is mine now, and mine alone. | Теперь этот кодекс мой и только мой. |
| You and you alone will know the truth of this. | Вы и только вы узнаете правду! |
| How can I enjoy a meal alone? | Как я могу наслаждаться одной только едой? |
| You can't expect us alone to be happy! | Мы... чтобы только мы были счастливы! |
| So the decision is yours and yours alone. | Так что это ваше и только ваше решение. |
| But I do not like to drink milk alone! | но я не люблю пить одно только молоко! |
| I was alone at first in the pack, and then Doug joined in later. | Я был только один сперва в стае, а потом Даг вошел в нее. |
| My parents were away on a trip and I was alone with her. | Мои родители уехали путешествовать, и во всём доме остались только я и тетя. |