Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Alone - Только"

Примеры: Alone - Только
In 2003 alone, 20 thou Lithuanians attended Internet courses organised under the project. Только в 2003 году курсы обучения работе с Интернетом, организованные в рамках этого проекта, посетили 20 тыс. жителей Литвы.
In the past year, large-scale natural disasters alone affected 143 million people and resulted in more than 23,000 deaths. В течение прошлого года только в результате крупномасштабных стихийных бедствий пострадало 143 миллиона человек и погибло 23 тысячи человек.
In 1999 alone, the EEOC obtained over $210 million in these actions. Только за 1999 год Комиссия добилась выплаты в результате этих действий более 210 млн. долл. США.
However, this alone does not explain the magnitude of the economic crisis. Однако все эти факторы только отчасти объясняют масштабы охватившего страну экономического кризиса.
These are sometimes submitted alone and sometimes jointly with special rapporteurs holding thematic mandates. В одних случаях он делает это только от своего имени, а в других совместно со специальными докладчиками, которым вверены соответствующие тематические мандаты.
The last two cyclones alone affected an estimated 190,000 people and killed 150. Только от последних двух циклонов пострадало примерно 190000 человек и погибло 150 человек.
Last year alone 1.8 million children died as a result of contaminated water supplies. За один только последний год в результате употребления некачественной воды в мире погибло 1,8 млн. детей.
It is not for the Special Committee alone, however, to carry the torch. Однако проявлять активность в этой области должен не только один Специальный комитет.
This example alone illustrated one of the difficulties which the topic presented. Только один этот пример показывает одну из трудностей, возникающих в связи с данным вопросом.
It is the occupying Power alone that should be held responsible for any actions involving the illegal settlers. Только оккупирующая держава должна нести ответственность за любые действия, касающиеся незаконных поселенцев.
If that alone were the case, it would be an extremely serious situation. Если бы дело обстояло только так, ситуация была бы крайне серьезной.
But Tuvalu is not alone in facing the threat of climate change. Но не только Тувалу сталкивается с угрозой изменения климата.
Since January this year alone, Ethiopia has launched several major incursions into Somalia. Только за период с января этого года Эфиопия осуществила несколько крупных вторжений на территорию Сомали.
Scores of civilians have been killed in raids in the past three days alone. Только за последние три дня в результате налетов погибло большое число гражданских лиц.
Reported cases of physical assault and harassment: 120 (the figure cited is for Pristina alone). Зарегистрированные случаи физического нападения и запугивания: 120 (эта цифра относится только к Приштине).
Registered number of dwellings burned down: 9 (the figure is cited for Pristina alone). Зарегистрированное число сожженных жилищ: 9 (эта цифра относится только к Приштине).
It does not, indeed, constitute a rejection of the Technical Arrangements alone but of the entire OAU peace package. По существу оно представляет собой не только отказ от выполнения технических соглашений, но и всего пакета мирных предложений ОАЕ.
This month alone, 19 of the 30 meetings scheduled in the monthly programme were related to Africa. Только в этом месяце 19 из 30 запланированных в программе работы на месяц заседаний были связаны с проблемами Африки.
The lower house alone devoted four days to discussing emerging threats to the country's stability. Только нижняя палата посвятила четыре дня обсуждению возникающих для стабильности страны угроз.
Approximately 10,000 Croats have left Banja Luka municipality alone since 1999. Только с 1999 года муниципалитет Баня-Луки покинули около 10 тысяч хорватов.
The United States alone accounted for 48 per cent of military spending. На долю одних только США приходится 48 процентов всех военных расходов.
In the Caribbean alone, Cuba has built hospitals and clinics, provided medicines and furnished doctors, nurses and other health-care professionals. В одном только Карибском бассейне Куба строит больницы и клиники, поставляет медикаменты и направляет на работу врачей, медсестер и других медицинских специалистов.
Over 3,500 plants and houses have been destroyed in the Leskovac area alone. Только в районе Лесковаца уничтожено свыше 3500 промышленных объектов и домов.
In Pristina alone, five monuments of culture have reportedly been pulled down. Сообщалось, что в одной только Приштине были снесены пять памятников культуры.
This alone would help to eliminate possible duplication of effort. Одно только это позволило бы исключить возможность дублирования усилий.