Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Alone - Только"

Примеры: Alone - Только
The Missions of Long Duration and almost 70 other missions, including over 800 journalists, visited Kosovo and Metohija alone in the past seven months. Только за последние семь месяцев Косово и Метохию посетили долгосрочные миссии и почти 70 других миссий, включая более 800 журналистов.
According to the report of the Secretary-General (A/48/1) there had been 97 casualties in the first four months of 1993 alone. В докладе Генерального секретаря о работе Организации (А/48/1) говорится о том, что только в первом квартале 1993 года было убито 97 человек.
He invited the United Nations and the regional organizations to pursue their fruitful dialogue. That alone would guarantee the preparation of a document acceptable to all. Она предлагает Организации Объединенных Наций и региональным организациям продолжить этот плодотворный диалог, ибо только он гарантирует разработку приемлемого для всех документа.
Purchases for the affected countries since April alone account for $41.3 million, or 33.5 per cent. Только с апреля для пострадавших стран было закуплено товаров на сумму 41,3 млн. долл. США, или 34,5 процента.
In the field of economic integration alone, 30 regional projects were approved for the fourth programming cycle, for a total of US$ 27 million. Только в области экономической интеграции на четвертый программный цикл было утверждено 30 региональных проектов на общую сумму 27 млн. долл. США.
I finally had the one thing I wanted and now I'm back to being all alone. Только я нашел то, что так желал, и вот я снова одинок.
all to get you alone with me? только чтобы встретиться с тобой наедине?
This isn't just about us getting to be alone together. Это не только для того, чтобы мы могли остаться наедине.
The plunder alone will justify the struggle. Одно только разграбление его оправдает борьбу!
In the first nine months in 1993 alone, 52 attacks have been carried out against police officers on regular duty. Только за первые девять месяцев 1993 года на сотрудников полиции, находившихся при исполнении служебных обязанностей, было совершено 52 нападения.
Notably in Africa, land has been a crucial factor behind ethnic tensions in such countries as Ghana, Burundi and Rwanda in the first months of 1994 alone. Если взять, например, Африку, то земля явилась одним из главных факторов, приведших к возникновению напряженности на этнической основе в таких странах, как Гана, Бурунди и Руанда, в первые месяцы одного только 1994 года.
There are an estimated 400,000 internally displaced persons (IDPs) within Somalia, with about 240,000 located at Mogadishu alone. По оценкам, в Сомали находится 400000 перемещенных лиц, из которых в одном только Могадишо насчитывается примерно 240000 человек.
It was also necessary to accelerate the pace of intergovernmental reform, because the reform agenda could not be carried out by the Secretariat alone. Необходимо также ускорить темпы реформы межправительственных механизмов, поскольку задачи реформы не могут быть решены только одним Секретариатом.
Only a small number of persons were affected, and it would be illogical to change the existing system for geographical reasons alone. Здесь речь идет лишь об очень небольшом количестве людей, и было бы нелогично изменять существующую систему только по соображениям географического характера.
Between 1 January and 12 October 1993 alone, United Nations forces had suffered 170 casualties. Так, только с 1 января по 12 октября текущего года погибло 170 военнослужащих Организации Объединенных Наций.
In 1988 alone, more than 100 instances of the illegal manufacture and the theft of firearms were uncovered by the law enforcement agencies of Azerbaijan. Только в 1988 году правоохранительными органами Азербайджана было выявлено более 100 фактов незаконного изготовления и хищения огнестрельного оружия.
I should add that the State is not working alone, but several sources of aid have been established. Хочу также сказать, что меры по оказанию помощи принимаются не только государством.
There was therefore no technical reason why Portugal alone should move from group (c) to group (b). Поэтому нет никаких причин технического характера, по которым только Португалия должна быть переведена из группы с) в группу Ь).
The Government of the Republic of Korea deeply regrets China's nuclear test - the second test this year alone. Правительство Республики Корея испытывает глубокое сожаление в связи с китайским ядерным испытанием, которое является вторым по счету испытанием только в этом году.
This concept of citizenship is essential because it alone can ensure equality of access to basic services and the satisfaction of vital needs whose value cannot be quantified. Эта концепция гражданственности имеет важнейшее значение, поскольку только она обеспечивает равный доступ к основным услугам и удовлетворение жизненно важных потребностей, значение которых не поддается количественному определению.
The Global Programme of Training in Population and Development provided specialized training to some 85 middle-level professionals from 59 developing countries in 1993 alone. Глобальная программа подготовки кадров по вопросам народонаселения и развития только в 1993 году обеспечила специализированную подготовку 85 специалистов среднего звена из 59 развивающихся стран.
In March 1996 alone, 473 victims were reported from the five most heavily mined provinces of the country. По сообщениям, только в марте 1996 года в пяти провинциях страны с наибольшей концентрацией мин пострадали 473 человека.
Thirty-one investigations were carried out, 12 by the Joint Commission with the support of UNMOT and 19 by UNMOT alone. Было осуществлено 31 расследование; 12 - Совместной комиссией при поддержке МНООНТ и 19 - только МНООНТ.
To request as a precondition, and in an intimidating manner, that Eritrea alone should withdraw is, however, inappropriate and unacceptable. Выдвигаемое в угрожающей форме и в качестве предварительного условия требование о том, чтобы только Эритрея вывела свои силы, является, однако, неуместным и неприемлемым.
Owing to the deterioration of the situation, over the past few weeks alone, more than 40,000 refugees from Burundi have crossed the border into Tanzania. Из-за ухудшения обстановки только за последние несколько недель более 40000 беженцев из Бурунди пересекло границу и проникло в Танзанию.